< Nehemiáš 7 >

1 A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
wazao wa Paroshi 2,172
9 Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
wazao wa Shefatia 372
10 Synů Arachových šest set padesát dva;
wazao wa Ara 652
11 Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
wazao wa Elamu 1,254
13 Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
wazao wa Zatu 845
14 Synů Zakkai sedm set a šedesát;
wazao wa Zakai 760
15 Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
wazao wa Binui 648
16 Synů Bebai šest set dvadceti osm;
wazao wa Bebai 628
17 Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
wazao wa Azgadi 2,322
18 Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
wazao wa Adonikamu 667
19 Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
wazao wa Bigwai 2,067
20 Synů Adinových šest set padesát pět;
wazao wa Adini 655
21 Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
wazao wa Hashumu 328
23 Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
wazao wa Besai 324
24 Synů Charifových sto a dvanáct;
wazao wa Harifu 112
25 Synů Gabaonitských devadesát pět;
wazao wa Gibeoni 95
26 Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
watu wa Anathothi 128
28 Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
watu wa Rama na Geba 621
31 Mužů Michmas sto dvadceti dva;
watu wa Mikmashi 122
32 Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
watu wa Betheli na Ai 123
33 Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
watu wa Nebo 52
34 Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
wazao wa Elamu 1,254
35 Synů Charimových tři sta dvadceti;
wazao wa Harimu 320
36 Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
wazao wa Yeriko 345
37 Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
wazao wa Senaa 3,930
39 Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 Synů Immerových tisíc, padesát dva;
wazao wa Imeri 1,052
41 Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
wazao wa Pashuri 1,247
42 Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
wazao wa Harimu 1,017
43 Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 Synů Neziach, synů Chatifa,
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,

< Nehemiáš 7 >