< Nehemiáš 7 >
1 A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
ta Shefatiya 372
10 Synů Arachových šest set padesát dva;
ta Ara 652
11 Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
ta Elam 1,254
13 Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
ta Zattu 845
14 Synů Zakkai sedm set a šedesát;
ta Zakkai 760
15 Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
ta Binnuyi 648
16 Synů Bebai šest set dvadceti osm;
ta Bebai 628
17 Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
ta Azgad 2,322
18 Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
ta Adonikam 667
19 Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
ta Bigwai 2,067
20 Synů Adinových šest set padesát pět;
ta Adin 655
21 Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
ta Hashum 328
23 Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
ta Bezai 324
24 Synů Charifových sto a dvanáct;
ta Harif 112
25 Synů Gabaonitských devadesát pět;
ta Gibeyon 95.
26 Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
na Anatot 128
28 Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
na Bet-Azmawet 42
29 Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
na Rama da na Geba 621
31 Mužů Michmas sto dvadceti dva;
na Mikmash 122
32 Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
na Betel da na Ai 123
33 Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
na ɗayan Nebo 52
34 Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
na ɗayan Elam 1,254
35 Synů Charimových tři sta dvadceti;
na Harim 2 320
36 Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
na Yeriko 345
37 Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
na Sena’a 3,930.
39 Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 Synů Immerových tisíc, padesát dva;
ta Immer 1,052
41 Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
ta Fashhur 1,247
42 Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
ta Harim 1,017.
43 Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 Synů Neziach, synů Chatifa,
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,