< Nehemiáš 7 >
1 A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
2 Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
3 A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
4 Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
5 Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6 Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
7 Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
8 Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
Zidzukulu za Parosi 2,172
9 Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
Zidzukulu za Sefatiya 372
10 Synů Arachových šest set padesát dva;
Zidzukulu za Ara 652
11 Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
12 Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
Zidzukulu za Elamu 1,254
13 Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
Zidzukulu za Zatu 845
14 Synů Zakkai sedm set a šedesát;
Zidzukulu za Zakai 760
15 Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
Zidzukulu za Binuyi 648
16 Synů Bebai šest set dvadceti osm;
Zidzukulu za Bebai 628
17 Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
Zidzukulu za Azigadi 2,322
18 Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
Zidzukulu za Adonikamu 667
19 Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
Zidzukulu za Abigivai 2,067
20 Synů Adinových šest set padesát pět;
Zidzukulu za Adini 655
21 Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
22 Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
Zidzukulu za Hasumu 328
23 Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
Zidzukulu za Bezayi 324
24 Synů Charifových sto a dvanáct;
Zidzukulu za Harifu 112
25 Synů Gabaonitských devadesát pět;
Zidzukulu za Gibiyoni 95.
26 Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
27 Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
Anthu a ku Anatoti 128
28 Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
29 Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
30 Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
Anthu a ku Rama ndi Geba 621
31 Mužů Michmas sto dvadceti dva;
Anthu a ku Mikimasi 122
32 Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
33 Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
Anthu a ku Nebo winayo 52
34 Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
Ana a Elamu wina 1,254
35 Synů Charimových tři sta dvadceti;
Zidzukulu za Harimu 320
36 Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
Zidzukulu za Yeriko 345
37 Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
38 Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
Zidzukulu za Senaya 3,930.
39 Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
40 Synů Immerových tisíc, padesát dva;
Zidzukulu za Imeri 1,052
41 Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
42 Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
43 Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
44 Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
45 Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
46 Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
47 Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
48 Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
49 Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
50 Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
51 Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
52 Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
53 Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
54 Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
55 Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
56 Synů Neziach, synů Chatifa,
Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
57 Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
58 Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
59 Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
60 Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
61 Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
62 Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
63 A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64 Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
65 A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66 Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
67 Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
68 Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
69 Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70 Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
71 Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
72 Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73 A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.