< Nehemiáš 10 >
1 Kteříž pak potvrzovali, byli tito: Nehemiáš Tirsata, syn Chachaliášův, a Sedechiáš,
The document was sealed by: Nehemiah the governor, son of Hacaliah.
2 Saraiáš, Azariáš, Jeremiáš,
Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Paschur, Amariáš, Malkiáš,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Chattus, Sebaniáš, Malluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Charim, Meremot, Abdiáš,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginneton, Báruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesullam, Abiáš, Miamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maaseiáš, Bilkai, Semaiáš. To kněží.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 Levítové pak: Jesua syn Azaniášův, Binnui z synů Chenadad, Kadmiel.
The Levites: Jeshua, son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Bratří pak jejich: Sebaniáš, Hodiáš, Kelita, Pelaiáš, Chanan,
and these other Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Mícha, Rechob, Chasabiáš,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zakur, Serebiáš, Sebaniáš,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 Přední z lidu: Paros, Pachat Moáb, Elam, Zattu, Báni,
The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Adoniáš, Bigvai, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
18 Hodiáš, Chasum, Bezai,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Charif, Anatot, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpias, Mesullam, Chezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesezabel, Sádoch, Jaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatiáš, Chanan, Anaiáš,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Ozeáš, Chananiáš, Chasub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Loches, Pilcha, Sobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rechum, Chasabna, Maaseiáš,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Malluch, Charim, Baana.
Malluch, Harim, and Baanah.
28 Tak i jiní z lidu, kněží, Levítů, vrátných, zpěváků, Netinejských i všickni, kteříž se oddělili od národů zemí k zákonu Božímu, ženy jejich, synové jejich i dcery jejich, každý umělý a rozumný,
The rest of the people, including the priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, and everyone who had separated themselves from the people of the land to keep the Law of God, as well as their wives and all their sons and daughters who were old enough to understand,
29 Chopivše se téhož s bratřími svými a těmi, kteříž byli přednější, přistupovali, prokletím a přísahou se zavazujíce: Že budeme choditi v zákoně Božím, kterýž vydán jest skrze Mojžíše služebníka Božího, a ostříhati i plniti všecka přikázaní Hospodina Pána našeho, i soudy jeho, i ustanovení jeho;
joined the leaders in swearing an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God, to pay attention to and carry out all the commands of the Lord our God, his rules and regulations.
30 Také že nebudeme dávati dcer svých národům zemí, ani dcer jejich bráti synům svým,
“We promise not to allow our daughters to marry the people of the land, and not to allow our sons to marry their daughters.
31 Ani od cizozemců, kteříž by nám přinášeli jaké koupě a jakékoli potravy v den sobotní na prodaj, přijímati v sobotu aneb v sváteční den, a že necháme rolí sedmého léta, i všelikého dobývání dluhu.
When the people of the land bring goods and all kinds of food to sell on the holy Sabbath, we will not buy anything from them on the Sabbath or on other holy days. Every seventh year we will leave the land to rest, and we will cancel all debts.
32 I to nařídili jsme mezi sebou, abychom dávali třetí díl lotu na každý rok k službě domu Boha našeho,
We accept the obligation to pay one third of a shekel for the operation of the Temple of God,
33 Na chleby zpořádaní, i obět ustavičnou, i na zápal ustavičný k sobotám, novměsícům a slavnostem, i na věci svaté, i oběti za hříchy k očištění Izraele, i na všecko přisluhování domu Boha našeho.
for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the new moon and yearly festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, in short all that takes place in the Temple of our God.
34 Metali jsme i losy s strany kněží, Levítů i lidu, příčinou dříví nošení, aby ho dodávali do domu Boha našeho, čeledem otců našich časy vyměřenými, rok po roku, aby hořelo na oltáři Hospodina Boha našeho, jakž psáno jest v zákoně.
We have allocated by lot among the priests, Levites, and the people, to determine who will bring wood to the Temple of our God to burn on the altar of the Lord our God at specific times during the year, as required by the Law.
35 Také, že chceme přinášeti prvotiny země své, i prvotiny všelikého ovoce každého stromu, rok po roku do domu Hospodinova.
We also promise to bring the first part of the produce from our fields and from every fruit tree to the Lord's Temple every year.
36 K tomu i prvorozené syny své, i hovádka svá, (jakož psáno jest v zákoně), i prvorozené z skotů i bravů svých, že přinášeti budeme do domu Boha svého, kněžím přisluhujícím v domě Boha našeho.
We will bring the firstborn of our sons and of our livestock and of our herds and flocks to the Temple of our God, to the priests who minister there, as required by the Law.
37 A prvotiny těsta svého i obětí svých, i ovoce všelijakého stromu, mstu i oleje nového, aby přinášeli kněžím do pokojů domu Boha našeho, a desátky země naší Levítům. A Levítové desátky ty vybírati budou po všech městech, v nichž pracovati budeme.
We will bring to the storerooms of the Temple of our God, to the priests, the first part of our coarse-ground flour, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and olive oil. We will also bring a tithe of our produce to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the farming towns.
38 Bude pak při tom kněz, syn Aronův, s Levíty, když Levítové ty desátky vyberou, a Levítové sami vnesou desátek z desátků do domu Boha našeho, do pokojů v domě skladu.
A priest descended from Aaron will accompany the Levites when they collect the tithe, and the Levites are to bring a tithe of these tithes to the rooms of the storehouse in the Temple of our God.
39 Nebo do těch pokojů donášeti budou synové Izraelští i synové Léví oběti obilé, mstu a oleje nového, (kdež jsou nádoby svatyně), i kněží přisluhující, vrátní i zpěváci, abychom neopouštěli domu Boha svého.
The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”