< Náhum 2 >

1 Táhneť zhoubce na tebe, ostříhejž pevnosti, vyhlídej na cestu, posilň bedr, dobře se silou opatř.
Ninive kumamoka kagri'ma eme ha'ma huganteno kahe panini'ma hania vahera hago ne-e. Ana nehigu kuma'ma kegavama hanaza vahera huzmantege'za kumamofo vihu keginare manine'za, ha' vahe'ma esnaza kantega zamavua antene'za kegava hiho. Ana nehanageta sondia vahera zamazeri retrotra nehuta hankavetita hara hiho.
2 Neboť jest odjal Hospodin pýchu Jákobovu jako pýchu Izraelovu, proto že vyprázdnili je zhoubcové, a réví jejich pokazili.
Ha' vahe'mo'za kora Israeli vahera hara eme huzamante'za maka zana eri haviza nehu'za waini hoza zaminena eri haviza hu'nazane. Hianagi menina Ra Anumzamo'a Israeli vahera ete zamazeri so'e nehuno, ko'ma hu'neaza huno ra zamagi zami'naku nehie.
3 Pavéza udatných jeho červená, bojovníci červcem odění, vozové jako pochodně hořící jiskřiti budou v den mustruňku jeho, a jedle hrozně třásti se budou.
Hankave sondia vahe'mo'zama ha'ma eme huramante'naku'ma esazana koranke hankorami eri'ne'za, koranke kukena antani'nesaza vahe'mo'za egahaze. Hanki ana vahe'mokizmi karisimofo ainiretira zamagama neresageno'a tevemo'ma nehiaza huno ruganani nehanige'za egahaze. Ana nehanage'za sondia vahe'mo'za karugaru kevezamia erintesga hanageno tevesesaza nemesanige'za egahaze.
4 Po ulicích jezditi budou vozové, a hrčeti po ryncích; na pohledění budou jako pochodně, a jako blesk pronikati budou.
Rankumamofo amu'nompima ne'onse kantamima me'nefine, kumamofo amunompima kankamuma me'nege'za vahe'ma atruma nehazafinena, sondia vahe'mo'za karisifi mani'neza ame hu'za rugitagi'za vu'za e'za hugahaze. E'inama hanaza zamo'a kopasi'namo ruganani huteno, tavi tagi vazu huno vuno eno hiaza hugahaze.
5 Sšikuje nejznamenitější své, klesnou v šiku svém, pospíší ke zdem jeho, a skryše připravována bude.
Kini ne'mo'a eri'za vahe'a huzamantenige'za ame hu'za vunaku hanazanagi, tanafa hu'za masegahaze. Ana'ma nehu'za ame hu'za kumamofo vihu keginare vu'za, fra'ma ki'za manine'za ha'ma hanaza kumara retro hugahaze.
6 Brány při řekách se otevrou, chrám se rozplyne.
Rantimofo kahana ahenagisigeno, ana timo'a kini ne'mofo nonkumara emeri haviza hugahie.
7 A Hutsab zajata jsuc, zavedena bude, a děvečky její poberou se, lkajíce jako holubice, a tepouce prsy své.
Ninive kumapima nemaniza vahera zamavare'za kina ome huzmanteho huno kea ko hunte'ne. Anama hanage'za zamagazegu nehanage'za kazokazo eri'zama e'neriza mofa'nemo'za zamimizare nemasagi'za, maho namamo'ma nehiaza hu'za zamasunku nehu'za zavi krafa hugahaze.
8 A ačkoli jako rybník vod bylo Ninive od začátku svého, však již sami utíkají. Stůjte, stůjte a však žádný se neohlédne.
Ko'ma meno e'nea knafina Ninive kumamo'a mago tirukna hu'neane. Hianagi menina ana kumapi vahe'mo'za atre'za freza vu'za e'za hu'naze. Ana nehazageno mago vahe'mo'a huno anante otiho! anante otiho! Huno hu'neanagi, magomo'e huno ana kea ontahino rukrahera huno ome'neanki maka'moza atre'za fre'naze.
9 Rozchvátejtež stříbro, rozchvácejte zlato a nesčíslná zboží, a cožkoli nejvzácnějšího na všelikých klénotích drahých.
Ha'ma eme huzamantaza vahe'mo'za kezati'za, Ninive kumapina marerisa feno zantamimo'a aviteno hamprigara osu'neanki rohu zamareta maka silva zagone golinena eri vagareho hu'za hu'naze.
10 Prázdné a vyprázdněné, nýbrž docela zpuštěné bude, a srdce se rozplyne, a tlučení kolen vespolek i bolest na všech bedrách bude, a tváře všech zčernají jako hrnec.
Ninive kumara ha' vahe'mo'za eme rohu zamare'za maka zana eri havizantfa hazageno, mago zana omanetfa hu'ne. Vahe'mokizmi tumo'mo'a atanegeno zamarenamo'a zamahirahi re'ne. Ana nehazageno hankave zamimo'a omanetfa nehige'za, zamanogu nehazageno zamavugosamo'a korankifa ahene.
11 Kdež jest peleš lvů a to pastviště lvíčat, kamž chodíval lev, lev i lvíče, a nebylo žádného, kdo by přestrašil.
Kora Ninive kumara hankavenentake kuma me'neankino, ana kumapima mani'naza vahe'mo'za mago havegampi laionimo'za anenta'aramine manine'za, anampina ne'zana nene'za mago zankura korora nosu'za knare hu'za nemanizankna hu'neane. Hianagi menina ana kumamo'a iga vu'ne?
12 Lev, kterýž hojně lovíval mladým svým, a dávíval lvicím svým, kterýž naplňoval loupeží jeskyně své, a peleše své tím, což nahonil?
Kora Ninive kumapima nemaniza sondia vahe'mo'za hankavenentake hu'nazanki'za, laionimo zagagafa aheno anenta'arami eme ante hihi huzmantegeno, a' laionimo'za nemaniza havegampima zagagafamo aviteaza hu'za, hapinti zana eri'za eme eri hihi hu'naze.
13 Aj, já proti tobě, praví Hospodin zástupů, a popálím na prach vozy tvé, a lvíčata tvá sžíře meč; i vypléním z země loupež tvou, a nebude slyšán více hlas poslů tvých.
Hankavenentake Ra Anumzana Monafi sondia vahe'mofo Anumzamo'a huno, Nagra Ninive kumamoka hara hugantenaku nehuankina karisiraminka'a tevefi hanavazi'na negresuge'za, ha' vahe'mo'za nehazaveraminka'a bainati kazinteti zamahe hana hugahaze. Ko'ma vahe'mokizmi feno zama ha'ma huzamagaterenka eri'nana knara hunka ru'enena e'origahane. Huzmantanke'za kema eri'za vu'za e'zama nehaza vahe'mo'zama, kema eri'za ha' vahete'ma vanazana, ko'ma nehazaza hu'za kezmia ontahigahaze.

< Náhum 2 >