< Matouš 28 >
1 Na skonání pak soboty, když již svitalo na první den toho téhodne, přišla Maria Magdaléna a druhá Maria, aby pohleděly na hrob.
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene came to see the tomb along with the other Mary.
2 A aj, zemětřesení stalo se veliké. Nebo anděl Páně sstoupiv s nebe a přistoupiv, odvalil kámen ode dveří hrobových, a posadil se na něm.
And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone from the entrance and sat on it.
3 A byl obličej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh.
His appearance was like lightning, and his clothing was as white as snow.
4 A pro strach jeho zděsili se strážní a učiněni jsou jako mrtví.
The guards were so afraid of him that they trembled and became like dead men.
5 I odpověděv anděl, řekl ženám: Nebojte se vy, neboť vím, že Ježíše ukřižovaného hledáte.
Then the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who has been crucified.
6 Neníť ho tuto; nebo vstalť jest, jakož předpověděl. Pojďte, a vizte místo, kdež ležel Pán.
He is not here, for he is risen, just as he said. Come see the place where the Lord lay.
7 A rychle jdouce, povězte učedlníkům jeho, že vstal z mrtvých. A aj, předchází vás do Galilee, tam jej uzříte. Aj, pověděl jsem vám.
Now go quickly and tell his disciples that he is risen from the dead. And behold, he is going ahead of you to Galilee; there you will see him. Listen to what I have told you.”
8 I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly.
So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
9 Když pak šly zvěstovati učedlníkům jeho, aj, Ježíš potkal se s nimi, řka: Zdrávy buďte. A ony přistoupivše, chopily se noh jeho, a klaněly se jemu.
As they went on their way to tell his disciples, behold, Jesus met them and said, “Greetings!” So they came to him, took hold of his feet, and worshiped him.
10 Tedy dí jim Ježíš: Nebojtež se. Jděte, zvěstujte bratřím mým, ať jdou do Galilee, a tamť mne uzří.
Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
11 Když pak ony odešly, aj, někteří z stráže přišedše do města, oznámili předním kněžím všecko, co se stalo.
As they went, behold, some of the guards went into the city and brought word to the chief priests of all that had taken place.
12 Kteřížto shromáždivše se s staršími a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům,
After the chief priests had assembled with the elders and taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers
13 Řkouce: Pravte, že učedlníci jeho nočně přišedše, ukradli jej, když jsme my spali.
and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were sleeping.’
14 A uslyší-liť o tom hejtman, myť ho spokojíme a vás bezpečny učiníme.
If this matter is heard before the governor, we will persuade him and keep you free from concern.”
15 A oni vzavše peníze, učinili, jakž naučeni byli. I rozhlášeno jest slovo to u Židů až do dnešního dne.
So they took the money and did as they had been instructed. And this story is still being spread among the Jews today.
16 Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl uložil Ježíš.
Meanwhile, the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had directed them to go.
17 A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali.
When they saw him, they worshiped him, but some doubted.
18 A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána jest mi všeliká moc na nebi i na zemi.
Then Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
19 Protož jdouce, učte všecky národy, křtíce je ve jméno Otce i Syna i Ducha svatého,
Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20 Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen. (aiōn )
and teaching them to obey everything I have commanded you. And behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen. (aiōn )