< Matouš 27 >
1 A když bylo ráno, vešli v radu všickni přední kněží a starší lidu proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali.
Kitia phojur hoise, sob moha purohit khan aru bura khan mili kene Jisu ke morai dibole kotha milai thakise.
2 I svázavše jej, vedli, a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu.
Taikhan Jisu ke bandi kene loi jaise, aru Governor Pilate laga hathte dise.
3 Tedy vida Jidáš, zrádce jeho, že by odsouzen byl, želeje toho, navrátil zase třidceti stříbrných předním kněžím a starším,
Etu pichete Judas, jun pora Jisu ke thogaise, Jisu ke bodnam kora dikhise, aru tai mon ghurai kene trista chandi laga sikka moha purohit khan aru bura khan ke eneka koi kene wapas kori dise,
4 Řka: Zhřešil jsem, zradiv krev nevinnou. Oni pak řekli: Co nám do toho? Ty viz.
“Moi ekjon eku golti nathaka laga khun ke thogai dise.” Kintu taikhan koise, “Utu ki ase amikhan nimite? Nijor pora sai lobi.”
5 A on povrh ty stříbrné v chrámě, odšel pryč, a odšed, oběsil se.
Titia tai chandi laga sikka khan mondoli te phelai dise, aru bahar te ulai jai kene nijorke fansi lagai kene mori jaise.
6 A přední kněží vzavše peníze, řekli: Neslušíť jich vložiti do pokladnice, nebo mzda krve jest.
Titia moha purohit khan chandi laga sikka khan loi kene koise, “Etu chandi laga sikka khan tijori te rakhibole niyom nai, kelemane etu sikka khun laga daam te diya hoise.”
7 A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků.
Taikhan sob eke logote mili kene kotha korise aru etu poisa loi kene mati kinise aru etu jaga to nachina manu khan laga kobor nimite rakhise.
8 Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne.
Etu karone, aji tak etu mati ke, “Khun laga Kheti” koi kene rakhi ase.
9 A tehdy naplnilo se povědění skrze Jeremiáše proroka řkoucího: A vzali třidceti stříbrných, mzdu ceněného, kterýž šacován byl od synů Izraelských,
Jeremiah bhabobadi pora ki kotha koi disele etu sob purah hoi jaise, “Taikhan trista chandi laga sikka loise, aru Israel laga bacha khan pora tai uporte etu daam rakhidise,
10 A dali je za pole hrnčířovo, jakož mi ustanovil Pán.
aru taikhan etu loi kene mati kini loise, Probhu pora jineka moike koi diya nisena.”
11 Ježíš pak stál před vladařem. A otázal se ho vladař, řka: Ty-li jsi ten král Židovský? Řekl jemu Ježíš: Ty pravíš.
Titia Jisu Governor usorte khara korise aru tai pora Jisu ke hudise, eneka koi kene, “Apuni Yehudi khan laga Raja ase naki?” Jisu taike jowab dise, “Apuni he koise.”
12 A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic neodpověděl.
Kintu jitia moha purohit aru bura khan pora Jisu ke doshi dise, Tai eku jowab diya nai.
13 Tedy dí mu Pilát: Neslyšíš-li, kteraké věci proti tobě svědčí?
Etu pichete Pilate Jisu ke koise, “Apuni uporte bodnam khan ani kene diya to Apuni huna nai naki?
14 Ale on neodpověděl jemu k žádnému slovu, takže se vladař tomu velmi divil.
Kintu Jisu taike jowab diya nai, Taike bodnam kora khan ke bhi, titia Governor etu dikhi kene bisi asurit lagise.
15 Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli.
Etiya dangor kha luwa laga niyom hisab te manu khan nimite Governor pora taikhan ke bondhi ghor pora chari dibole mon kore taikhan basi lobo pare.
16 I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš.
Etu somoite taikhan logote ekjon bisi biya koidi Barabbas koi kene thakise.
17 Protož když se lidé sešli, řekl: Kterého chcete, ať vám propustím? Barabbáše-li, čili Ježíše, jenž slove Kristus?
Jitia taikhan sob eke logote joma hoise, Pilate taikhan ke koise, “Tumikhan nimite kunke chari dibo? Barabbas na Jisu junke Khrista mate?”
18 Neboť věděl, že jej z závisti vydali.
Kilekoile Pilate jani thakise taikhan Jisu ke ghin kora nimite tai laga hathte dise.
19 A když seděl na soudné stolici, poslala k němu žena jeho, řkuci: Nic neměj činiti s spravedlivým tímto, nebo jsem mnoho trpěla dnes ve snách pro něho.
Kintu jitia tai bisar kora jagate bohi thakise, tai laga maiki pora kotha pathai kene koise, “Etu golti nathaka manu logote eku na koribi, kelemane moi aji Jisu laga sapna dikhi kene bisi dukh pai ase.”
20 Ale přední kněží a starší navedli lid, aby prosili za Barabbáše, Ježíše pak aby zahubili.
Titia mukhyo purohit khan aru bura khan pora ta te joma thaka manu khan ke Barabbas ke chari dibole nimite koise, aru bodli te Jisu ke morai dibole mangise.
21 I odpověděv vladař, řekl jim: Kterého chcete ze dvou, ať vám propustím? A oni řekli: Barabbáše.
Titia governor pora jowab dikene taikhan ke koise, “Etu duijon majot te moi pora junke kunke chari dibole tumikhan laga itcha ase?” Taikhan koise, “Barabbas.”
22 Dí jim Pilát: Co pak učiním s Ježíšem, jenž slove Kristus? Řekli mu všickni: Ukřižován buď.
Pilate taikhan ke koise, “Tinehoile moi etu Jisu kun Khrista ase koi tai logote ki koribo?” Taikhan sob jowab dise, “Taike Cross te morai dibi.”
23 Vladař pak řekl: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali, řkouce: Ukřižován buď.
Titia tai koise, “Kile, Tai ki laga golti kaam korise?” Kintu taikhan jor pora hala kori kene koise, “Taike Cross te mari dibi.”
24 A vida Pilát, že by nic neprospěl, ale že by větší rozbroj byl, vzav vodu, umyl ruce před lidem, řka: Èist jsem já od krve spravedlivého tohoto. Vy vizte.
Jitia Pilate dikhise tai aru eku kori bole napara hoise, aru manu khan pora dangor jhagara ulai dibo koi kene jani loise, etu pora tai manu khan usorte hath dhulaise aru koise, “Etu manu laga khun nimite moi laga eku golti nai, tumikhan nijor pora he sai lobi.”
25 A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny.
Sob manu khan jowab dikene koise, “Tai laga khun to amikhan aru amikhan laga bacha khan uporte ahibole dibi.”
26 Tedy propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován.
Titia Barabbas ke taikhan nimite chari dise kintu tai Jisu ke mari kene dukh diya pichete Taike Cross te morai dibo khan nimite di dise.
27 Tedy žoldnéři hejtmanovi, vzavše Ježíše do radného domu, shromáždili k němu všecku svou rotu.
Titia Governor laga sipahi khan Jisu ke Governor logote loi jaise jun jagate sipahi khan joma kori kene thakise.
28 A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným.
Taikhan Jisu laga kapra ulai dise aru sundur rong laga kapra Taike pindhai dise.
29 A spletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a dali třtinu v pravou ruku jeho, a klekajíce před ním, posmívali se jemu, řkouce: Zdráv buď, ó králi Židovský.
Aru kata laga mukut bonaikena Tai laga matha te lagai dise aru dyna hathte ekta lathi dhori bole dise.
30 A plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu.
Taikhan Jisu usorte athukari loise aru taike sorom khilai dise, aru matha te mari dikene eneka koise, “Hey Yehudi laga Raja!”
31 A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť, a oblékli jej v roucho jeho. I vedli ho, aby byl ukřižován.
Jitia taikhan Jisu ke sorom khilai dise, taikhan kapra ulai loise aru tai laga nijor kapra aru lagai dise, aru Cross te mari dibole nimite loi jaise.
32 A vyšedše, nalezli člověka Cyrenenského, jménem Šimona. Toho přinutili, aby nesl kříž jeho.
Jitia taikhan bahar te ulai ahise, ekjon Cyrene sheher pora Simon koi kene paise, junke taikhan Cross bukhi bole dise.
33 I přišedše na místo, kteréž slove Golgata, to jest popravné místo,
Taikhan Golgotha koi kene ekta jagate ahise, etu motlob to “Matha Laga Hardi Jaga.”
34 Dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti.
Taikhan Jisu ke dawai milai kene thaka draikha ros khabole dise. Kintu jitia Tai etu jiba te chati saise, Tai etu khabo para nai.
35 Ukřižovavše pak jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, aby se naplnilo povědění proroka, řkoucího: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los.
Jitia taikhan Jisu ke Cross te mari dise, taikhan Jisu laga kapra khan chithi khili kene bhag kori loise,
36 A sedíce, ostříhali ho tu.
aru taikhan ta te bohi kene Jisu ke rukhi thakise.
37 I vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský.
Aru Jisu laga matha uporte taikhan eneka likhi dise, “Etu Jisu ase, Yehudi jati laga Raja.”
38 I ukřižováni jsou s ním dva lotři, jeden na pravici a druhý na levici.
Etu pichete utu duita chor ke Jisu logote Cross te mari dise, ekjon Tai laga dyna phale aru ekjon ke Tai laga baya phale.
39 Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých,
Jun manu etu paar kori kene jai taikhan Jisu ke dikhi kene sorom khilai diye aru taikhan laga matha hilai kene hath milai,
40 A říkajíce: Hej, ty jako rušíš chrám Boží a ve třech dnech jej zase vzděláváš, pomoziž sám sobě. Jsi-li Syn Boží, sestupiž s kříže.
aru eneka koi kene, “Tumi jun Isor laga mondoli ke bhangai kene tin din pichete bonai dibo thakise, nijorke bachabi! Jodi Tumi Isor laga Putro ase koile, Cross pora namikene ahibi!”
41 Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili:
Etu nisena moha purohit khan bhi Jisu ke sorom khilai dise, aru taikhan logote niyom jana manu aru cholawta khan bhi thakise, aru koise,
42 Jiným pomáhal, sám sobě nemůž pomoci. Jestliže jest král Židovský, nechať nyní sstoupí s kříže, a uvěříme jemu.
“Tai dusra manu khan ke bachai dise, kintu Nijorke bacha bole para nai. Tai Israel desh laga Raja ase. Taike Cross pora namikene ahibo dibi, aru etu pichete amikhan Taike biswas koribo.
43 Doufalť v Boha, nechať ho nyní vysvobodí, chce-liť mu; nebo pravil: Syn Boží jsem.
Tai Isor ke biswas kore, Isor ke Taike bacha bole dibi etiya, jodi Isor Taike lage koile. Kile mane Tai koise, ‘Moi Isor laga Putro ase.’”
44 Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu.
Etu nisena chor duita jun Jisu logote Cross te mari dise, tai bhi Jisu ke sorom khilai diya laga kotha koise.
45 Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté.
Aru jitia choi ghanta hoise pura desh te andhera ahi jaise aru pura nou ghanta nohua tak andhera thakise.
46 A při hodině deváté zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Eli, Eli, lama zabachtani? To jest: Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil?
Jitia tin baji hoise, Jisu ekdom jor pora eneka koi kene kandise, “Eli, Eli, lama sabachthani?” Etu mane, “Ami laga Isor, Ami laga Isor, Apuni kele Moike chari dise?”
47 A někteří z těch, jenž tu stáli, slyšíce, pravili, že Eliáše volá tento.
Jitia ta te khara kori thaka manu khan etu kotha hunise, taikhan koise, “Tai Elijah ke mati ase.”
48 A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti.
Titia ekjon manu polai jai kene norom kapra te tenga ros pani pora bhorta hoi kene thaka loi kene anise, aru ekta lamba ghar laga khuri te lagase, aru taike dikene Jisu ke khila bole dise.
49 Ale jiní pravili: Nech tak, pohledíme, přijde-li Eliáš, aby ho vysvobodil.
Ta te thaka manu khan pora koise, “Taike ekla chari di bhi. Moi khan sabo jodi Elijah ahikena Taike bachai na nai.”
50 Ježíš pak opět volaje hlasem velikým, vypustil duši.
Etu pichete Jisu aru bhi hala kori kene jor pora kandise aru Tai laga atma ke chari dise.
51 A aj, opona chrámová roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů, a země se třásla a skálé se pukalo,
Etu somoite, mondoli laga purdah upor pora loi kene niche tak dui bhag hoi kene phatise, aru matise, aru pathor khan bhi bhangi kene adha hoi jaise.
52 A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou.
Aru Isor laga manu kunkhan ghumai jaise, taikhan laga kobor khuli jaise aru taikhan uthijaise.
53 A vyšedše z hrobů, po vzkříšení jeho přišli do svatého města a ukázali se mnohým.
Taikhan Jisu jinda huwa pichete kobor pora ulaikene ahise, pobitro sheher Jerusalem te ghusi se, aru bisi manu ke dikhai dise.
54 Tedy centurio a ti, kteříž s ním byli, ostříhajíce Ježíše, vidouce zemětřesení a to, co se dálo, báli se velmi, řkouce: Jistě Syn Boží byl tento.
Aru jitia sipahi aru kun tai logote thaki kene Jisu ke sai thakise, mati hila aru ki hoise etu dikhise, taikhan bisi bhoi lagise aru koise, “Hosa pora etu manu to Isor laga Putro thakise.”
55 Byly také tu ženy mnohé, zdaleka se dívajíce, kteréž byly přišly za Ježíšem od Galilee, posluhujíce jemu,
Aru bisi maiki khan jun Jisu laga pichete Galilee pora berai thakisele taikhan ta te thakise aru dur pora Jisu ke sai thakise.
56 Mezi nimiž byla Maria Magdaléna a Maria, matka Jakubova a Jozesova, a matka synů Zebedeových.
Taikhan majote Mary Magdalene, Joseph aru James laga ama Mary, aru Zebedee laga chokra khan laga ama bhi thakise.
57 A když byl večer, přišel jeden člověk bohatý od Arimatie, jménem Jozef, kterýž také byl učedlník Ježíšův.
Jitia saam hoise, ekjon dhuni manu Joseph koi kene Arimathea bosti pora ahise, tai bhi Jisu laga chela thakisele.
58 Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo.
Tai Pilate usorte jai kene Jisu laga gaw to mangise. Etu pichete Pilate pora hukum dikene taike dise.
59 A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v plátno čisté,
Aru Joseph pora Jisu laga gaw to loise, aru mihin kapra pora bandhi dise.
60 A vložil do svého nového hrobu, kterýž byl vytesal v skále; a přivaliv kámen veliký ke dveřům hrobovým, odšel.
Aru tai nijor laga notun kobor te rakhidise, juntu tai pathor kati kene rakhi thakisele. Etu pichete tai ekta dangor chaka nisena pathor pora kobor to bondh kori dise aru tai jai jaise.
61 A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu.
Mary Magdalene aru dusra Mary bhi ta te thakise, kobor laga utu phale bohi thakise.
62 Druhého pak dne, kterýž byl po velikém pátku, sešli se přední kněží a farizeové ku Pilátovi,
Dusra din, juntu din to Taiyar Kora din pichete thakise, maha purohit khan aru Pharisee khan eke logote Pilate usorte joma hoi kene thakise.
63 Řkouce: Pane, rozpomenuli jsme se, že ten svůdce řekl, ještě živ jsa: Po třech dnech vstanu.
Taikhan koise, “Sahab, amikhan yaad ase jitia utu thogai diya manu jinda thaka somoite, tai koise, ‘Tin din pichete moi jinda hobo.’
64 Rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: Vstalť jest z mrtvých. I budeť poslední blud horší nežli první.
Etu karone hukum dibi, tin din tak etu kobor to bhal kori kene pehera dibole nimite, nohoile Tai laga chela khan ahikena chor kori loijabo, aru manu khan ke kobo, ‘Tai mora pora jinda hoi jaise.’ Aru poila pora bhi etiya laga kotha to bisi hoi jabo.”
65 Řekl jim Pilát: Máte stráž; jděte, ostříhejte, jakž víte.
Pilate taikhan ke koise, “Ekjon sipahi ke lobi. Jabi aru tumi kineka pora pehera lagabo paribo, etu nisena koribi.”
66 A oni šedše, osadili hrob strážnými, zapečetivše kámen.
Titia taikhan jai kene kobor ke bhal pora pehera dise, pathor te mohor marikena sipahi khan ke rukhibo dise.