< Matouš 27 >

1 A když bylo ráno, vešli v radu všickni přední kněží a starší lidu proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali.
early morning then to be counsel/council to take all the/this/who high-priest and the/this/who elder: Elder the/this/who a people according to the/this/who Jesus so to kill it/s/he
2 I svázavše jej, vedli, a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu.
and to bind it/s/he to lead away and to deliver (it/s/he Pontius *K*) Pilate the/this/who ruler
3 Tedy vida Jidáš, zrádce jeho, že by odsouzen byl, želeje toho, navrátil zase třidceti stříbrných předním kněžím a starším,
then to perceive: see Judas the/this/who (to deliver *NK(o)*) it/s/he that/since: that to condemn to repent (to turn *N(k)O*) the/this/who thirty money the/this/who high-priest and (the/this/who *k*) elder: Elder
4 Řka: Zhřešil jsem, zradiv krev nevinnou. Oni pak řekli: Co nám do toho? Ty viz.
to say to sin to deliver blood (innocent *NK(O)*) the/this/who then to say which? to/with me you to see: see
5 A on povrh ty stříbrné v chrámě, odšel pryč, a odšed, oběsil se.
and to throw/lay down the/this/who money (toward the/this/who temple *N(k)O*) to leave and to go away to strangle
6 A přední kněží vzavše peníze, řekli: Neslušíť jich vložiti do pokladnice, nebo mzda krve jest.
the/this/who then high-priest to take the/this/who money to say no be permitted to throw: put it/s/he toward the/this/who Corban since honor blood to be
7 A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků.
counsel/council then to take to buy out from it/s/he the/this/who Field (of blood) the/this/who Potter (Field) toward burial (place) the/this/who foreign
8 Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne.
therefore to call: call the/this/who field that Field (of blood) (Field of) Blood until the/this/who today
9 A tehdy naplnilo se povědění skrze Jeremiáše proroka řkoucího: A vzali třidceti stříbrných, mzdu ceněného, kterýž šacován byl od synů Izraelských,
then to fulfill the/this/who to say through/because of Jeremiah the/this/who prophet to say and to take the/this/who thirty money the/this/who honor the/this/who to honor which to honor away from son Israel
10 A dali je za pole hrnčířovo, jakož mi ustanovil Pán.
and to give it/s/he toward the/this/who field the/this/who Potter (Field) as/just as to direct me lord: God
11 Ježíš pak stál před vladařem. A otázal se ho vladař, řka: Ty-li jsi ten král Židovský? Řekl jemu Ježíš: Ty pravíš.
the/this/who then Jesus (to stand *N(k)O*) before the/this/who ruler and to question it/s/he the/this/who ruler to say you to be the/this/who king the/this/who Jew the/this/who then Jesus to assert (it/s/he *ko*) you to say
12 A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic neodpověděl.
and in/on/among the/this/who to accuse it/s/he by/under: by the/this/who high-priest and (the/this/who *ko*) elder: Elder none to answer
13 Tedy dí mu Pilát: Neslyšíš-li, kteraké věci proti tobě svědčí?
then to say it/s/he the/this/who Pilate no to hear how much/many? you to testify against
14 Ale on neodpověděl jemu k žádnému slovu, takže se vladař tomu velmi divil.
and no to answer it/s/he to/with nor one declaration so to marvel the/this/who ruler greatly
15 Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli.
according to then festival to have a custom the/this/who ruler to release: release one the/this/who crowd prisoner which to will/desire
16 I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš.
to have/be then then prisoner notable to say: call (Jesus *NO*) Barabbas
17 Protož když se lidé sešli, řekl: Kterého chcete, ať vám propustím? Barabbáše-li, čili Ježíše, jenž slove Kristus?
to assemble therefore/then it/s/he to say it/s/he the/this/who Pilate which? to will/desire to release: release you (Jesus *NO*) (the/this/who *no*) Barabbas or Jesus the/this/who to say: call Christ
18 Neboť věděl, že jej z závisti vydali.
to perceive: know for that/since: that through/because of envy to deliver it/s/he
19 A když seděl na soudné stolici, poslala k němu žena jeho, řkuci: Nic neměj činiti s spravedlivým tímto, nebo jsem mnoho trpěla dnes ve snách pro něho.
to sit then it/s/he upon/to/against the/this/who judgement seat to send to/with it/s/he the/this/who woman: wife it/s/he to say nothing you and the/this/who just that much for to suffer today according to dream through/because of it/s/he
20 Ale přední kněží a starší navedli lid, aby prosili za Barabbáše, Ježíše pak aby zahubili.
the/this/who then high-priest and the/this/who elder: Elder to persuade the/this/who crowd in order that/to to ask the/this/who Barabbas the/this/who then Jesus to destroy
21 I odpověděv vladař, řekl jim: Kterého chcete ze dvou, ať vám propustím? A oni řekli: Barabbáše.
to answer then the/this/who ruler to say it/s/he which? to will/desire away from the/this/who two to release: release you the/this/who then to say (the/this/who *no*) Barabbas
22 Dí jim Pilát: Co pak učiním s Ježíšem, jenž slove Kristus? Řekli mu všickni: Ukřižován buď.
to say it/s/he the/this/who Pilate which? therefore/then to do/make: do Jesus the/this/who to say Christ to say (it/s/he *k*) all to crucify
23 Vladař pak řekl: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali, řkouce: Ukřižován buď.
the/this/who then (ruler *k*) to assert which? for evil/harm: evil to do/make: do the/this/who then excessively to cry to say to crucify
24 A vida Pilát, že by nic neprospěl, ale že by větší rozbroj byl, vzav vodu, umyl ruce před lidem, řka: Èist jsem já od krve spravedlivého tohoto. Vy vizte.
to perceive: see then the/this/who Pilate that/since: that none to help but more: rather commotion to be to take water to wash off the/this/who hand (opposite *NK(o)*) the/this/who crowd to say innocent to be away from the/this/who blood (the/this/who just *KO*) this/he/she/it you to appear
25 A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny.
and to answer all the/this/who a people to say the/this/who blood it/s/he upon/to/against me and upon/to/against the/this/who child me
26 Tedy propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován.
then to release: release it/s/he the/this/who Barabbas the/this/who then Jesus to whip to deliver in order that/to to crucify
27 Tedy žoldnéři hejtmanovi, vzavše Ježíše do radného domu, shromáždili k němu všecku svou rotu.
then the/this/who soldier the/this/who ruler to take the/this/who Jesus toward the/this/who praetorium to assemble upon/to/against it/s/he all the/this/who band
28 A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným.
and to strip it/s/he robe scarlet to put on it/s/he
29 A spletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a dali třtinu v pravou ruku jeho, a klekajíce před ním, posmívali se jemu, řkouce: Zdráv buď, ó králi Židovský.
and to weave crown out from a thorn to put/lay on upon/to/against (the/this/who head *N(k)O*) it/s/he and reed/stick/pen (in/on/among the/this/who right *N(k)O*) it/s/he and to kneel before it/s/he (to mock *N(k)O*) it/s/he to say to rejoice (the/this/who *k*) (king *N(k)O*) the/this/who Jew
30 A plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu.
and to spit on/at toward it/s/he to take the/this/who reed/stick/pen and to strike toward the/this/who head it/s/he
31 A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť, a oblékli jej v roucho jeho. I vedli ho, aby byl ukřižován.
and when to mock it/s/he to strip it/s/he the/this/who robe and to put on it/s/he the/this/who clothing it/s/he and to lead away it/s/he toward the/this/who to crucify
32 A vyšedše, nalezli člověka Cyrenenského, jménem Šimona. Toho přinutili, aby nesl kříž jeho.
to go out then to find/meet a human Cyrene name Simon this/he/she/it to force in order that/to to take up the/this/who cross it/s/he
33 I přišedše na místo, kteréž slove Golgata, to jest popravné místo,
and to come/go toward place to say: call Golgotha (which *N(k)O*) to be Skull place to say: call
34 Dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti.
to give it/s/he to drink (wine *N(K)O*) with/after gall to mix and to taste no (to will/desire *N(k)O*) to drink
35 Ukřižovavše pak jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, aby se naplnilo povědění proroka, řkoucího: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los.
to crucify then it/s/he to divide the/this/who clothing it/s/he to throw: throw lot (in order that/to to fulfill the/this/who to say by/under: by the/this/who prophet to divide the/this/who clothing me themself and upon/to/against the/this/who clothing me to throw: throw lot *K*)
36 A sedíce, ostříhali ho tu.
and to sit to keep: guard it/s/he there
37 I vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský.
and to put/lay on above the/this/who head it/s/he the/this/who cause/charge it/s/he to write this/he/she/it to be Jesus the/this/who king the/this/who Jew
38 I ukřižováni jsou s ním dva lotři, jeden na pravici a druhý na levici.
then to crucify with it/s/he two robber/rebel one out from right and one out from left/south
39 Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých,
the/this/who then to pass by/through to blaspheme it/s/he to move the/this/who head it/s/he
40 A říkajíce: Hej, ty jako rušíš chrám Boží a ve třech dnech jej zase vzděláváš, pomoziž sám sobě. Jsi-li Syn Boží, sestupiž s kříže.
and to say the/this/who to destroy/lodge the/this/who temple and in/on/among Three day to build to save you if son to be the/this/who God (and *n*) to come/go down away from the/this/who cross
41 Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili:
similarly (then *ko*) and the/this/who high-priest to mock with/after the/this/who scribe and elder: Elder (and Pharisee *O*) to say
42 Jiným pomáhal, sám sobě nemůž pomoci. Jestliže jest král Židovský, nechať nyní sstoupí s kříže, a uvěříme jemu.
another to save themself no be able to save (if *k*) king Israel to be to come/go down now away from the/this/who cross and to trust (in) (upon/to/against *no*) (it/s/he *N(k)O*)
43 Doufalť v Boha, nechať ho nyní vysvobodí, chce-liť mu; nebo pravil: Syn Boží jsem.
to persuade upon/to/against the/this/who God to rescue now (it/s/he *ko*) if to will/desire it/s/he to say for that/since: that God to be son
44 Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu.
the/this/who then it/s/he and the/this/who robber/rebel the/this/who to crucify with (with *no*) it/s/he to revile (it/s/he *N(k)O*)
45 Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté.
away from then sixth hour darkness to be upon/to/against all the/this/who earth: country until hour ninth (hour)
46 A při hodině deváté zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Eli, Eli, lama zabachtani? To jest: Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil?
about then the/this/who ninth (hour) hour (to cry out *NK(o)*) the/this/who Jesus voice/sound: voice great to say (Eli Eli *NK(o)*) why? sabachthani this/he/she/it to be God me God me in order that/to which? me to leave behind
47 A někteří z těch, jenž tu stáli, slyšíce, pravili, že Eliáše volá tento.
one then the/this/who there to stand to hear to say that/since: that Elijah to call this/he/she/it
48 A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti.
and immediately to run one out from it/s/he and to take sponge to fill and/both vinegar and to put on reed/stick/pen to water it/s/he
49 Ale jiní pravili: Nech tak, pohledíme, přijde-li Eliáš, aby ho vysvobodil.
the/this/who then remaining (to say *NK(o)*) to release: leave to perceive: see if to come/go Elijah to save it/s/he (another then to take spear to pierce it/s/he the/this/who side and to go out water and blood *O*)
50 Ježíš pak opět volaje hlasem velikým, vypustil duši.
the/this/who then Jesus again to cry voice/sound: voice great to release: permit the/this/who spirit/breath: spirit
51 A aj, opona chrámová roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů, a země se třásla a skálé se pukalo,
and look! the/this/who curtain the/this/who temple to split away from from above/again until under toward two and the/this/who earth: planet to shake and the/this/who rock to split
52 A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou.
and the/this/who grave to open and much body the/this/who to sleep holy: saint (to arise *N(k)O*)
53 A vyšedše z hrobů, po vzkříšení jeho přišli do svatého města a ukázali se mnohým.
and to go out out from the/this/who grave with/after the/this/who resurrection it/s/he to enter toward the/this/who holy city and to show much
54 Tedy centurio a ti, kteříž s ním byli, ostříhajíce Ježíše, vidouce zemětřesení a to, co se dálo, báli se velmi, řkouce: Jistě Syn Boží byl tento.
the/this/who then centurion and the/this/who with/after it/s/he to keep: guard the/this/who Jesus to perceive: see the/this/who earthquake and the/this/who (to be *NK(o)*) to fear very to say truly God son to be this/he/she/it
55 Byly také tu ženy mnohé, zdaleka se dívajíce, kteréž byly přišly za Ježíšem od Galilee, posluhujíce jemu,
to be then there woman much away from from afar to see/experience who/which to follow the/this/who Jesus away from the/this/who Galilee to serve it/s/he
56 Mezi nimiž byla Maria Magdaléna a Maria, matka Jakubova a Jozesova, a matka synů Zebedeových.
in/on/among which to be Mary the/this/who Magdalene and Mary the/this/who the/this/who James and (Joseph *N(k)O*) mother and the/this/who mother the/this/who son Zebedee
57 A když byl večer, přišel jeden člověk bohatý od Arimatie, jménem Jozef, kterýž také byl učedlník Ježíšův.
evening then to be to come/go a human rich away from Arimathea by name Joseph which and it/s/he (to disciple *N(K)O*) the/this/who Jesus
58 Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo.
this/he/she/it to come near/agree the/this/who Pilate to ask the/this/who body the/this/who Jesus then the/this/who Pilate to order to pay (the/this/who body *ko*)
59 A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v plátno čisté,
and to take the/this/who body the/this/who Joseph to wrap up it/s/he (in/on/among *no*) linen clean
60 A vložil do svého nového hrobu, kterýž byl vytesal v skále; a přivaliv kámen veliký ke dveřům hrobovým, odšel.
and to place it/s/he in/on/among the/this/who new it/s/he grave which to hew in/on/among the/this/who rock and to roll before stone great the/this/who door the/this/who grave to go away
61 A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu.
to be then there Mary the/this/who Magdalene and the/this/who another Mary to sit opposite the/this/who grave
62 Druhého pak dne, kterýž byl po velikém pátku, sešli se přední kněží a farizeové ku Pilátovi,
the/this/who then the next day who/which to be with/after the/this/who Preparation to assemble the/this/who high-priest and the/this/who Pharisee to/with Pilate
63 Řkouce: Pane, rozpomenuli jsme se, že ten svůdce řekl, ještě živ jsa: Po třech dnech vstanu.
to say lord: master to remember that/since: that that the/this/who deceiving to say still to live with/after Three day to arise
64 Rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: Vstalť jest z mrtvých. I budeť poslední blud horší nežli první.
to order therefore/then to secure the/this/who grave until the/this/who third day not once/when to come/go the/this/who disciple it/s/he (night *K*) to steal it/s/he and to say the/this/who a people to arise away from the/this/who dead and to be the/this/who last/least error worse than the/this/who first
65 Řekl jim Pilát: Máte stráž; jděte, ostříhejte, jakž víte.
to assert (then *k*) it/s/he the/this/who Pilate to have/be guard to go to secure as/when to know
66 A oni šedše, osadili hrob strážnými, zapečetivše kámen.
the/this/who then to travel to secure the/this/who grave to seal the/this/who stone with/after the/this/who guard

< Matouš 27 >