< Matouš 24 >
1 A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové.
Jesus saiu do templo, e seguia seu caminho. Seus discípulos vieram até ele para mostrar-lhe os prédios do templo.
2 Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
Mas ele lhes respondeu: “Você vê todas essas coisas, não vê? Certamente eu lhes digo, não ficará aqui uma pedra sobre outra, que não será jogada no chão”.
3 A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa? (aiōn )
Quando ele estava sentado no Monte das Oliveiras, os discípulos vieram até ele em particular, dizendo: “Diga-nos, quando serão essas coisas? Qual é o sinal de sua vinda, e do fim da era?” (aiōn )
4 I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl.
Jesus lhes respondeu: “Tenham cuidado para que ninguém vos desencaminhe.
5 Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé.
Pois muitos virão em meu nome, dizendo: 'Eu sou o Cristo', e enganarão a muitos.
6 Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Vejam que não estejam perturbados, pois tudo isso deve acontecer, mas o fim ainda não está próximo.
7 Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech.
Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pragas e terremotos em vários lugares.
8 Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
Mas todas estas coisas são o início das dores de parto.
9 A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.
“Então eles o entregarão à opressão e o matarão”. Você será odiado por todas as nações por causa do meu nome”.
10 A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
Então muitos tropeçarão, e se entregarão uns aos outros, e se odiarão uns aos outros.
11 A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých.
Porque a iniqüidade será multiplicada, o amor de muitos se esfriará.
13 Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.
Mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání.
Esta Boa Nova do Reino será pregada em todo o mundo para um testemunho a todas as nações, e então o fim virá.
15 Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj, )
“Quando, portanto, você vê a abominação da desolação, de que se falou através de Daniel, o profeta, em pé no lugar santo (deixe o leitor entender),
16 Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.
então deixe aqueles que estão na Judéia fugirem para as montanhas.
17 A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého.
deixe que aquele que está no topo da casa não desça para tirar as coisas que estão em sua casa.
18 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá.
Deixe que aquele que está no campo não volte para pegar suas roupas.
19 Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
Mas ai daqueles que estão com crianças e das mães que estão amamentando naqueles dias!
20 Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek.
Reze para que seu vôo não seja no inverno nem num sábado,
21 Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude.
pois então haverá grande sofrimento, como não tem sido desde o início do mundo até agora, não, nem nunca será.
22 A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
A menos que esses dias tivessem sido encurtados, nenhuma carne teria sido salva. Mas, para o bem dos escolhidos, esses dias serão encurtados.
23 Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.
“Então se algum homem lhe disser: 'Eis aqui o Cristo!' ou, 'Ali', não acredite!
24 Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo, ) také i vyvolené.
Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas, que mostrarão grandes sinais e maravilhas, de modo a desviar, se possível, até mesmo os escolhidos.
25 Aj, předpověděl jsem vám.
“Eis que já lhe disse de antemão.
26 Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte.
“Portanto, se lhe disserem: 'Eis que ele está no deserto', não saia; ou 'Eis que ele está nas salas interiores', não acredite nisso.
27 Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka.
Pois assim como o relâmpago vem do leste, e é visto até mesmo a oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice.
Pois onde quer que a carcaça esteja, é lá que os abutres se reúnem.
29 A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati.
“Mas imediatamente após o sofrimento daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará sua luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados;
30 A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou.
e então o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu. Então todas as tribos da terra chorarão, e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich.
Ele enviará seus anjos com um grande som de trombeta, e eles reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma extremidade do céu para a outra.
32 Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto.
“Agora, da figueira, aprenda esta parábola: Quando seu ramo agora se tornou tenro e produz suas folhas, você sabe que o verão está próximo.
33 Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.
Mesmo assim, você também, ao ver todas estas coisas, sabe que ele está próximo, mesmo às portas.
34 Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
Certamente eu lhes digo que esta geração não passará até que todas estas coisas sejam cumpridas.
35 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão.
36 O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj.
“Mas ninguém sabe daquele dia e hora, nem mesmo os anjos do céu, mas somente meu Pai.
37 Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
Como foram os dias de Noé, assim será a vinda do Filho do Homem”.
38 Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
Pois como naqueles dias que foram antes da enchente eles estavam comendo e bebendo, casando-se e dando em casamento, até o dia em que Noé entrou no navio,
39 A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka.
e eles não sabiam até que a enchente chegou e os levou a todos, assim será a vinda do Filho do Homem.
40 Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
Então dois homens estarão no campo: um será levado e o outro será deixado.
41 Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
Duas mulheres estarão moendo no moinho: uma será levada e a outra será deixada.
42 Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
Observe portanto, pois você não sabe em que hora seu Senhor virá.
43 Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého.
Mas saiba que, se o dono da casa soubesse em que vigília da noite vinha o ladrão, ele teria observado e não teria permitido que sua casa fosse arrombada.
44 Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
Portanto, esteja também pronto, pois em uma hora que você não espera, o Filho do Homem virá.
45 Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?
“Quem é então o servo fiel e sábio, que seu senhor colocou sobre sua casa, para dar-lhes seus alimentos na época devida?
46 Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
Bem-aventurado aquele servo que seu senhor encontra fazendo isso quando ele vem.
47 Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
Certamente eu lhes digo que ele o colocará sobre tudo o que ele tem.
48 Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti,
Mas se esse servo mau disser em seu coração: 'Meu senhor está atrasando sua vinda',
49 I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci,
e começar a bater em seus companheiros servos, e comer e beber com os bêbados,
50 Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
o senhor desse servo virá em um dia em que ele não o espera e em uma hora em que ele não o sabe,
51 I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
e o cortará em pedaços e nomeará sua porção com os hipócritas. É aí que estará o pranto e o ranger dos dentes.