< Matouš 24 >
1 A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové.
И когато излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма.
2 Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
А Той в отговор им рече: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Няма да остане тук камък на камък, който да се не срине.
3 A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa? (aiōn )
И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и рекоха: Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на века? (aiōn )
4 I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl.
Исус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой;
5 Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé.
защото мнозина ще дойдат в Мое име казвайки: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина.
6 Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
И ще чуете за войни и за военни слухове; но внимавайте да се не смущавате; понеже тия неща трябва да станат; но това още не е свършекът.
7 Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech.
Защото ще се повдигне народ против народ, и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове.
8 Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
Но всичко това ще бъде само начало на страдания.
9 A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име.
10 A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
И тогава мнозина ще се съблазнят, и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
11 A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.
12 A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých.
Но понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.
13 Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.
Но който устои до край, той ще бъде спасен.
14 A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání.
И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по цялата вселена за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.
15 Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj, )
Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място, (който чете нека разбира),
16 Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.
тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините;
17 A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého.
който се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си;
18 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá.
и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си.
19 Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
А горко на непразните и на кърмещите в ония дни!
20 Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek.
При това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден;
21 Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude.
защото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света до сега, и каквато не ще има.
22 A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
И ако да не се съкратеха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят.
23 Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.
Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте;
24 Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo, ) také i vyvolené.
защото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните.
25 Aj, předpověděl jsem vám.
Ето предсказах ви.
26 Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte.
Прочее, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята; не излизайте; или: Ето Той е във вътрешните стаи; не вярвайте.
27 Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka.
Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
28 Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice.
Дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите.
29 A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati.
А веднага след скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят.
30 A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou.
Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена като видят Човешкия Син идещ на небесните облаци със сила и голяма слава.
31 Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich.
Ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.
32 Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto.
А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото.
33 Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.
Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
34 Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това.
35 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
36 O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj.
А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец.
37 Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
И като бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
38 Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
Защото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега,
39 A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka.
и не усетиха, до като дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.
40 Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
Тогава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя.
41 Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
Две жени ще мелят на мелницата; едната се взема, а другата се оставя.
42 Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.
43 Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého.
Но това да знаете, че ако домакинът би знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би, и не би оставил да му подкопаят къщата.
44 Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
Затова бъдете и вие готови; защото в час, когато го не мислите, Човешкият Син иде.
45 Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?
Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна навреме?
46 Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.
47 Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
48 Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti,
Но, ако оня слуга е зъл(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави,
49 I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci,
и той почне да бие служителите си, и да яде и да пие с пияниците,
50 Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, когато не знае,
51 I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби.