< Marek 1 >

1 Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího;
Gija počnil o Lačho Lafi taro Isus Hrist, tare Devleso Čhavo.
2 Jakož psáno jest v Prorocích: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou.
Ano Sveto lil e prorokoso e Isaijaso pisil gija: “Akh, bičhalav angle tute me glasniko, savo ka pripremil tuće o drom.
3 Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho.
Vov si glaso so dol vika ani pustinja: ‘Pripremin o drom e Gospodese! Ravnin lese o drom.’”
4 Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů.
Pojavisajlo o Jovane o Krstitelj, savo sasa glasniko ani pustinja thaj propovedisada kaj e manuša trubun te irin pe tare pumare grehura thaj te aven ko Dol te oprostil lenđe thaj te krstin pe.
5 I vycházeli k němu ze vší krajiny Židovské i Jeruzalémští, a křtili se od něho všickni v Jordáně řece, vyznávajíce hříchy své.
Sa e manuša tari Judejsko phuv thaj taro Jerusalim đele leste ani pustinja te šunen le. E manuša vaćarena sa pe grehura a vov krstila len ki len o Jordan.
6 Byl pak Jan odín srstmi velbloudovými, a pás kožený na bedrách jeho, a jídal kobylky a med lesní.
E Jovanese šeja sesa tare kamilaće bala, pe leste sasa morčhikani kuštik thaj xalja skakavcuren thaj divljo avđin.
7 A kázal, řka: Za mnou jde silnější mne, kteréhožto nejsem hoden, sehna se, rozvázati řeménka u obuvi jeho.
O Jovane propovedisada: “Pale mande sigate ka avol khoni po baro mandar. Me naj sem dostojno te banđivav thaj te putrav e dora tar lese sandale.
8 Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým.
Me krstiv tumen pajesa, a vov ka krstil tumen e Svetone Duxosa.”
9 I stalo se v těch dnech, přišel Ježíš z Nazarétu Galilejského, a pokřtěn jest v Jordáně od Jana.
Ane gola đivesa avilo o Isus taro foro Nazaret ani Galileja thaj o Jovane krstisada le ani len o Jordan.
10 A hned vystoupě z vody, uzřel nebesa otevřená a Ducha jakožto holubici, sstupujícího na něj.
Thaj samo so o Isus iklilo andaro paj, dikhlja sar putajlo o nebo thaj sar o Sveto Duxo odupral uljol pe leste sar golubo.
11 A hlas stal se s nebe: Ty jsi ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo.
A andaro nebo šundilo glaso e Devleso: “Tu san mo Čhavo o manglo! Tu san mingro manglipe!”
12 A ihned ho Duch vypudil na poušť.
Sigate pale gova o Duxo inđarda e Isuse ani pustinja
13 I byl tam na poušti čtyřidceti dnů, a pokoušín byl od satana; a byl s zvěří, a andělé přisluhovali jemu.
thaj odori sasa saranda đive thaj gothe o beng iskušisada le. Sasa maškare divlja životinje thaj e anđelura služisade le.
14 Když pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího,
Pale gova so o caro o Irod phanglja e Jovane, o Isus đelo ani Galileja thaj propovedila taro Lačho Lafi e Devleso.
15 Pravě: Že se naplnil čas, a přiblížilo se království Boží. Èiňte pokání, a věřte evangelium.
Vaćarda: “Avilo o vreme savo o Dol obećisada kaj si paše o Carstvo e Devleso! Pokain tumen thaj pačan ano Lačho Lafi.”
16 A chodě podle moře Galilejského, uzřel Šimona a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síti do moře, nebo rybáři byli.
Jekh đive kana o Isus phirda pašo Galilejsko jezero, dikhlja e Simone thaj lese phrale e Andrija sar čhuden e mreže ano jezero, golese kaj sesa ribara.
17 I řekl jim Ježíš: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí.
O Isus phenda lenđe: “Aven mancar thaj ka ćerav tumen te dolen e manušen sar e mačhen.”
18 A oni hned opustivše síti své, šli za ním.
Von sigate ačhade e mreže thaj đele pale leste.
19 A pošed odtud maličko, uzřel Jakuba Zebedeova, a Jana bratra jeho, kteříž také byli na lodí tvrdíce síti své;
Kana o Isus đelo zala po dur, dikhlja e phralen e Jakove thaj e Jovane, e Zevedejevese čhaven, sar ano čamco prećeren pe mreže.
20 A hned povolal jich. A oni opustivše otce svého Zebedea na lodí s pacholky, šli za ním.
Sigate akharda o Isus i len thaj von ačhade pe dade e Zevedeje ano čamco e manušencar save ćeren bući lende thaj đele pale leste.
21 I vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil.
O Isus thaj lese sikade avile ano foro o Kafarnaum. Thaj gova savato đelo ani sinagoga thaj lija te sikavol e narodo.
22 I divili se náramně učení jeho; nebo učil je, jako moc maje, a ne jako zákoníci.
Savore save šunde e Isuse, divisajle baše leso sikajipe, golese kaj sikada len gija sar kova savo isi le zuralipe, a na sar e učitelja tare Mojsijaso zakon.
23 I byl v škole jejich člověk, posedlý duchem nečistým. I zvolal,
Ani sinagoga sasa jekh manuš ane kaste sasa o bilačho duxo, savo lija tari jekh drom te dol vika:
24 Řka: Ale což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás; znám tě, kdo jsi, a vím, že jsi ten svatý Boží.
“So manđe amendar, Isuse taro Nazaret? Aviljan li te mudare amen? Džanav ko san tu: Sveco e Devleso!”
25 I přimluvil mu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi z něho.
A o Isus vaćarda lese po zurale: “Phande ćo muj thaj iklji andar leste!”
26 I polomcovav jím duch nečistý a křiče hlasem velikým, vyšel z něho.
Tegani o bilačho duxo but tresisada e manuše, dija vika andare sa o glaso thaj iklilo lestar.
27 I lekli se všickni, takže se tázali mezi sebou, řkouce: I co jest toto? Jakéž jest toto nové učení, že tento mocně duchům nečistým rozkazuje, a poslouchají ho?
Savore save dikhlje sa kava but čudisajle thaj lije jekh avere te pučen: “So si kava? Savo si kava nevo thaj zuralo sikajipe? Vov zapovedil e bilačhe duxonenđe, a von šunen le!”
28 I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské.
Thaj o lafi lestar sigate šundilo ani sa i Galilejsko phuv.
29 A hned vyšedše ze školy, přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem.
Samo so iklile o Isus thaj lese sikade tari sinagoga, đele e Jakovesa thaj e Jovanesa ano čher e Simoneso thaj e Andrijaso.
30 Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní.
E Simonesi sasuj pašljola golese so sasa la groznica thaj sigate vaćarde e Isusese latar.
31 A přistoupiv, pozdvihl jí, ujav ji za ruku její, a hned přestala jí zimnice. I posluhovala jim.
O Isus avilo paše late, dolda la taro va thaj pomožisada la te uštol. I groznica nakhli thaj voj lija te služil len.
32 Večer pak již při západu slunce, nosili k němu všecky nemocné i ďábelníky.
Kana peli i rat, kana zanakhlo o kham, angle leste ande sa e nasvalen thaj kolen ane kaste sesa e bilačhe duxura.
33 A bylo se všecko město sběhlo ke dveřům.
Sa e manuša andaro foro ćidije pe anglo vudar.
34 I uzdravoval mnohé ztrápené rozličnými neduhy, a ďábelství mnohá vymítal, a nedopustil mluviti ďáblům; nebo znali ho.
O Isus sastarda e nasvalen taro dži jekh nasvalipe. Ikalda i bute benđen thaj ni dija len te vaćaren, golese so von džanglje ko si vov.
35 A přede dnem velmi ráno vstav Ježíš, vyšel, a šel na pusté místo, a tam se modlil.
Aver sabalin o Isus uštilo rano dok vadži sasa mrako thaj iklilo avri. Đelo ki jekh than kaj naj khoni thaj odori molisajlo.
36 I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli.
Al o Simon thaj kola save sesa lesa iklile te roden le.
37 A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají.
Kana arakhlje le, vaćarde lese: “Roden tut savore!”
38 I dí jim: Pojďmež do okolních městeček, abych i tam kázal. Nebo na to jsem přišel.
O Isus vaćarda lenđe: “Ajde te dža i ane avera pašutne gava thaj e forura te vaćarav i odori. Golese aviljem!”
39 I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal.
Đelo ki sa i Galileja, vaćarda ane lenđe sinagoge thaj ikalda e benđen tare manuša.
40 Tedy přišel k němu malomocný, prose ho, a klekna před ním, řekl jemu: Pane, chceš-li, můžeš mne očistiti.
Tegani jekh gubavco avilo pašo Isus, pelo ke pe koča thaj molisada le vaćarindoj: “Te mangljan, tu šaj te sastare man!”
41 Ježíš pak slitovav se, vztáhl ruku, dotekl se ho a řekl jemu: Chci, buď čist.
E Isusese pelo žal, pružisada po va, dolda le thaj vaćarda: “Mangav, av sasto!”
42 A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest.
Samo so vaćarda gova, i guba đeli lestar thaj o manuš sasa sasto.
43 I pohroziv mu, hned ho odbyl,
Angleder so o Isus mukhlja te džal avral, strogo phenda lese:
44 A řekl mu: Viziž, abys nižádnému nic nepravil. Ale jdi, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své to, což přikázal Mojžíš, na svědectví jim.
“Dikh te ma vaćare khanikase. Al tu dža i sikav tut e sveštenikose thaj inđar žrtva sar so zapovedisada o Mojsije ano po zakon bašo ćiro thodipe, te bi avola tut svedočanstvo angle lende.”
45 On pak vyšed, počal vypravovati mnoho a ohlašovati tu věc, takže již nemohl Ježíš do města zjevně vjíti, ale vně na místech pustých byl. I scházeli se k němu odevšad.
Al kova manuš iklilo gothar thaj lija butenđe te vaćarol sa so sasa, pa golese o Isus naštine putarde te džal ane forura, nego ačhola sa ke pusta thana. Al e manuša avena ke leste tare sa e riga.

< Marek 1 >