< Marek 3 >

1 I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou.
And He entered again into the synagogue, and there was there a man withered having the hand,
2 I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali.
and they were watching Him whether on the Sabbaths He will heal him in order that (they may accuse *NK(o)*) Him.
3 I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku.
And He says to the man the (withered *N(k)O*) hand having: (do arise *N(k)O*) into the midst.
4 I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli.
And He says to them; Is it lawful on the Sabbaths good to do or to do evil? Life to save or to kill? But they were silent.
5 A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá.
And having looked around on them with anger, being grieved at the hardness of the heart of them, He says to the man; do stretch out the hand (of you. *KO*) And he stretched [it] out, and was restored the hand of him (sound as another. *K*)
6 A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili.
And having gone out the Pharisees immediately with the Herodians counsel (were giving *N(k)O*) against Him how Him they may destroy.
7 Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
And Jesus with the disciples of Him withdrew to the sea, and great a multitude from Galilee (followed *N(k)O*) (him *k*) and from Judea
8 I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu.
and from Jerusalem and from Idumea and beyond the Jordan and (*k*) around Tyre and Sidon, A multitude great (having heard *N(k)O*) as much as (He was doing *NK(o)*) came to Him.
9 I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli.
And He spoke to the disciples of Him that a boat may wait upon Him on account of the crowd that not they may press upon Him.
10 Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy.
Many for He healed so as for to press upon Him that Him they may touch as many as had diseases.
11 A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží.
And the spirits unclean, whenever Him (they were seeing they were falling down *N(k)O*) before Him and (they were crying out saying *N(k)O*) that You yourself are the Son of God.
12 A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.
And much He was rebuking them so that not Him known (they may make. *NK(o)*)
13 I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
And He goes up on the mountain and calls near those whom he was wanting Himself, and they went to Him.
14 I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,
And He appointed twelve (whom also apostles He called [them] *NO*) that they may be with Him and that He may send them to preach
15 A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství:
and to have authority (to heal diseases and *K*) to cast out demons.
16 A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr,
(And He appointed the Twelve *NO*) And He added [the] name to Simon Peter,
17 A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi, )
and James the [son] of Zebedee and John the brother of James, and He added to them [the] (names *NK(o)*) Boanerges, which is Sons of thunder;
18 A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského,
and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the [son] of Alphaeus and Thaddaeus and Simon the Zealot
19 A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
and Judas Iscariot who also betrayed Him. And (He comes *N(K)O*) to a house,
20 A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti.
and comes together again (*no*) a crowd so that not to be able they (even *N(k)O*) bread to eat.
21 A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul.
And having heard [of it] those belonging to Him went out to seize Him; they were saying for that He is crazy.
22 Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly.
And the scribes those from Jerusalem having come down were saying that Beelzebul He has and that By the prince of the demons He casts out the demons.
23 A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
And having called to [Him] them in parables He was speaking to them: How is able Satan Satan to cast out?
24 A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
And if a kingdom against itself shall be divided, not is able to stand the kingdom that;
25 A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi.
And if a house against itself shall be divided, not (will be able *N(k)O*) house that (to stand; *NK(o)*)
26 Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
And if Satan has risen up against himself and (was divided, *N(k)O*) not he is able (to stand *N(k)O*) but an end is coming to.
27 Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí.
(But *NO*) not is able no [one] into the house of the strong man having entered the goods of him to plunder, only unless first the strong man he shall bind, And then the house of him (he will plunder. *NK(o)*)
28 Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali,
Amen I say to you that all will be forgiven to the sons of men the sins and (the *no*) blasphemies (as much as if *N(k)O*) they shall have blasphemed;
29 Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení. (aiōn g165, aiōnios g166)
Who[ever] however maybe may blaspheme against the Spirit Holy not has forgiveness to the age, but guilty is [of] eternal (sin; *N(K)O*) (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
For they were saying; A spirit unclean he has.
31 Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali.
(And he comes *N(K)O*) the mother of Him and the brothers of Him. and outside (standing *N(k)O*) sent to Him (calling *N(k)O*) Him.
32 A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe.
And was sitting around Him a crowd (And *no*) (they speak *N(k)O*) (now *k*) to Him; Behold the mother of You and the brothers of You (and the sisters of you *NO*) outside are seeking You.
33 Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji?
And (answering *N(k)O*) them (He says; *N(k)O*) Who are the mother of Mine (and *N(k)O*) the brothers of Mine?
34 A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
And having looked around on those who around Him surrounding were sitting He says; Behold the mother of Mine and the brothers of Mine!
35 Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má.
Who[ever] for maybe may do the will of God, he brother of Mine and sister (of Mine *k*) and mother is.

< Marek 3 >