< Marek 16 >
1 A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše.
And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,
2 A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
3 I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
and they said among themselves, 'Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
4 (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
And having looked, they see that the stone hath been rolled away — for it was very great,
5 A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se.
and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.
6 Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili.
And he saith to them, 'Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise — he is not here; lo, the place where they laid him!
7 Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám.
and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'
8 A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály.
And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
10 Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.
she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
11 A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili.
and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
12 Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole.
And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,
13 A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
and they having gone, told to the rest; not even them did they believe.
14 Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili.
Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;
15 A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření.
and he said to them, 'Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;
16 Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
17 Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti.
'And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
18 Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou.
serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.'
19 Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží.
The Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;
20 A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů.
and they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word, through the signs following. Amen.