< Marek 13 >

1 A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení!
And as Jesus retired from the temple, one of his disciples said to him: Teacher; behold; see these stones, and these structures!
2 Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
And Jesus said to him: Admirest thou these great structures? There will not be left here one stone upon another, not demolished.
3 A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce:
And as Jesus was sitting on the mount of Olives, over against the temple, Cephas and James and John and Andrew asked him, privately:
4 Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
Tell us, when will these things be? and what will be the sign that these things approach their consummation?
5 Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
And Jesus began to say to them Beware, that no one mislead you:
6 Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
for many will come in my name, and will say: I am he. And they will mislead many.
7 Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec.
But when ye shall hear of battles, and the rumor of battles, be not afraid; for this must be; but the end is not yet.
8 Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in several places, and there will be famines and insurrections. These are the beginning of sorrows.
9 A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
And take heed to yourselves; for they will deliver you up to the tribunals; and ye will be beaten in the synagogues, and ye will stand before kings and governors, on my account, for a testimony to them.
10 Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium.
And my tidings must first be proclaimed among all the nations.
11 Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý.
And when they shall lead you to deliver you up, be not solicitous beforehand what ye shall say, neither premeditate; but, that which shall be given you in that hour, speak ye; for it is not ye that speak, but the Holy Spirit.
12 Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
And brother will deliver up his brother to death, and the father his son; and children will rise up against their parents, and will kill them.
13 A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
And ye will be hated of every man, on account of my name. But whoever shall persevere to the end, shall live.
14 Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj, ) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory.
And when ye see the profane sign of desolation, which was mentioned by Daniel the prophet, standing where it ought not; (let him that readeth, understand; ) then let those that are in Judaea, flee to the mountain:
15 A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
and let him that is on the roof, not come down and enter it, to take any thing from his house:
16 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
and let him that is in the field, not return back to take his clothing.
17 Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
But, woe to those with child, and to those who nurse children, in those days!
18 Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
And pray ye, that your flight be not in winter.
19 Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude.
For in those days will be affliction, such as hath not been from the beginning of the creation that God made until now, and shall not be.
20 A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
And, unless God should shorten those days, no flesh would live. But, on account of the elect whom he hath chosen, he hath shortened those days.
21 A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte.
Then, if any one shall say to you: Lo, here is Messiah, or lo, there; give not credence.
22 Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
For false Messiahs will arise, and lying prophets; and they will give signs and wonders; and will deceive, if possible, even the elect.
23 Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
But take ye heed. Lo, I have told you the whole beforehand.
24 V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého.
And in those days, after that affliction, the sun will be darkened; and the moon will not give her light;
25 A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
and the stars will fall from heaven; and the powers of heaven will be shaken.
26 A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou.
And then will they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.
27 I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
And then will he send forth his angels, and will assemble his elect from the four winds, from the extremity of earth to the extremity of heaven.
28 Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto.
And, from the fig-tree learn ye a simile. When its twigs are tender, and its leaves bud forth, ye know that summer approacheth.
29 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží.
So also, when ye shall see these occurrences, know ye, that it is near, at the door.
30 Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
Verily I say to you, That this generation shall not pass away, until all these things occur.
31 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
32 Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec.
But of that day and that hour, knoweth no man; nor the angels of heaven; neither the Son, but the Father.
33 Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
Take heed, watch, and pray; for ye know not when the time is.
34 Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
For it is as a man, who took a journey, and left his home; and he gave authority to his servants, and to each his service; and he commanded the porter to be watchful.
35 Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno;
Watch ye, therefore; for ye know not when the lord of the house cometh; at evening, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning:
36 Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
lest he come suddenly, and find you sleeping.
37 A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.
And what I say to you, I say to you all: Be ye watchful.

< Marek 13 >