< Marek 13 >

1 A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení!
As Jesus was walking out of the Temple courts, one of his disciples said to him, "Look, Teacher, what wonderful stones and buildings these are!"
2 Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
"You see these mighty buildings? There shall not be left here one stone upon another which shall not be thrown down," he answered.
3 A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce:
When he had seated himself on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter and Jamesand Johnand Andrew asked him privately,
4 Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
"Tell us when these things shall be, and what shall be the sign that all these predictions are about to be fulfilled."
5 Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
So Jesus began to tell them.
6 Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
"Be ye watchful lest any one mislead you. Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will mislead many.
7 Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec.
But when you hear of wars and rumors of wars do not be dismayed, such things must come, but the end is not yet.
8 Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky.
For nation shall rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines; these are the beginning of birth-pangs.
9 A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
"You yourselves must be on your guard. They will hand you over to the courts, and you will be flogged on the synagogues; and you will stand before rulers and kings for my sake, to witness to them for me.
10 Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium.
But the gospel must first be proclaimed to all the nations.
11 Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý.
When, however, they are leading you all to trial, do not worry beforehand about what you are to say, but whatever is given you in that hour, that say, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
12 Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
"And brother will betray brother to death, and a father his child, and children will rise up against their parents, and have them put to death.
13 A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
You will be hated by all men for my name’s sake, but he that endures to the end shall be saved.
14 Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj, ) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory.
"But when you see the Abomination of Desolation ‘standing where he ought not’ (let the reader ponder this), then let those in Judea flee to the mountains;
15 A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
let him who is on the housetop not go down, nor go in to get anything out of his house;
16 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
and he who is in the field, let him not turn back to get his cloak.
17 Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
And alas for the pregnant women, and for those that are nursing their infants in those days!
18 Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
Pray that it may not come in the winter.
19 Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude.
For those will be days of suffering the like of which has never been from the beginning of God’s creation until now, and never shall be.
20 A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
And had not the Lord cut short those days, not a single person would escape; but for the elect’s sake whom he has chosen, he has cut them short.
21 A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte.
"At that time if any one tell you, ‘See, here is Christ,’ or ‘See, there he is,’ do not believe it;
22 Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
for false Christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, to lead astray the very chosen, if they can.
23 Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
Be on your guard! I have told you it all beforehand.
24 V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého.
"But when the tribulation is past, in those days the sun will be darkened and the moon will not shed her light,
25 A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
26 A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou.
Then will they see the Son of man coming in clouds, with great power and glory.
27 I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
Then he will send forth the angels and gather his chosen from the four winds, from uttermost earth to uttermost sky.
28 Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto.
"From the fig tree learn now her parable; as soon as ever her branches are full of sap and bursting into leaf, you know that summer is near.
29 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží.
So also do you, whenever you see these things happening, know that He is near, at your very door.
30 Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
I tell you truly that the present generation shall not pass until all these things begin to happen.
31 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Earth and sky shall pass away, but my words shall not pass away.
32 Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec.
But concerning that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven,
33 Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
nor the Son, but only the Father.
34 Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
Take heed! Awake! for you never know the time. As a man gone abroad and leaving his house gives authority to his slaves, to each his task;
35 Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno;
and orders the porter to keep watch; keep watch then, for you do not know when the master of the house is coming - in the evening, at midnight, at cockcrow, or in the morning -
36 Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
lest he should come unexpectedly and find you sleeping;
37 A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.
and what I say to you, I say to all. Be awake and on guard."

< Marek 13 >