< Lukáš 21 >

1 A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
Jeshu looked at those rich (persons) who were throwing into the house of treasure their oblations.
2 Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
And he saw also a certain poor widow who threw in two shomonee.
3 I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
And he said, Truth I say to you, That this poor widow hath thrown in more than every one:
4 Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
for all those from what abounded to them have thrown into the house of the oblation of Aloha: but this from her penury all that she possessed hath she thrown in.
5 A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
AND as some spake of the temple, (with) what beautiful stones and gifts it was adorned, Jeshu said to them,
6 Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
These that you see, the days shall come (when) of them there will not be found a stone upon a stone that shall not be destroyed.
7 I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
And they inquired of him, and said, Malphona, when shall these be? and what is the sign that these are nigh to be?
8 On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
But he said to them, Beware lest you be seduced: for many will come in my name, and will say, I am the Meshicha; and the time hath drawn nigh: but go not you after them.
9 Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
And when you hear of wars and commotions, fear not: for these are first to be; but not yet cometh the end.
10 Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
11 A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
and great earthquakes will be in divers places, and famines, and plagues; and there will be portents, and terrors, and great signs from the heavens will appear, and great tempests shall there be.
12 Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
But before all these, they will lay hands upon you, and persecute you, and deliver you up to the synagogues, and to the house of the bound. And they will bring you before kings and governors on account of my name.
13 A toť se vám díti bude na svědectví.
And it shall be to you for a testimony.
14 Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
But lay it up in your hearts that you may not be learned for the answer;
15 Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries cannot stand against.
16 Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
But your fathers, and your brethren, and your kinsfolk, and your friends will betray you, and some of you they shall put to death.
17 A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
And you will be hated of all men on account of my name:
18 Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
yet a hair of your head shall not perish,
19 V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
but in your perseverance you shall possess your souls.
20 Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
But when you see Urishlem encompassed by an army, then know that its destruction hath drawn nigh.
21 A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Then let them who are in Jihud escape to the mountain, and they who are within her escape, and let not them who are in the country places enter into her.
22 Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
For those (will be) the days of retribution, that all which is written may be fulfilled.
23 Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
But woe to those who are with child and to those who suckle in those days! for there will be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into every place, and Urishlem shall be trodden down of the Gentiles, until shall be fulfilled the times of the Gentiles.
25 A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
And there will be signs in the sun, and in the moon, and in the stars, and on earth distress of nations, and smiting of hands from astonishment at the voice of the sea,
26 Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
the commotion hurrying forth the souls of the sons of men from fear of what is about to come upon the earth; and the powers of the heavens shall be commoved.
27 A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with power and great glory.
28 A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich, protože se přibližuje vykoupení vaše.
But when these things begin to be, take courage, and lift up your heads, because your redemption hath drawn nigh.
29 I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
AND he spake to them a parable, Behold the fig-tree and all the trees;
30 Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
when they bud forth, immediately from them you know that summer hath drawn nigh.
31 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
Thus also you, when you see that these are, know that nigh is the kingdom of Aloha.
32 Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
Amen I say to you, That this race shall not pass away till all these things shall be.
33 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
But take heed to yourselves, that at any time your hearts be not heavy with excess and drunkenness, and the care of the world, and unawares shall come upon you that day.
35 Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
For as a net it will overtake all them who dwell upon the faces of the whole earth.
36 Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
Be therefore wakeful at all time, and pray that you may be worthy to escape from those things that are about to be, and that you may stand before the Son of man.
37 I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
So in the day (time) he taught in the temple, and at night he went forth and lodged in the mount which is called the Place of Olives.
38 A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
And all the people were early with him at the temple to hear his word.

< Lukáš 21 >