< Lukáš 21 >

1 A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
Having looked up now He saw the ones casting into the treasury the gifts of them rich.
2 Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
He saw then (and *k*) a certain widow poor casting in lepta two.
3 I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
And He said; Truly I say to you that widow this poor more than all has cast in;
4 Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
(all *N(k)O*) for these out of that which was abounding to them they cast in the gifts (of God *KO*) she however out of the poverty of her (all *N(k)O*) the livelihood that she had did cast.
5 A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
And as some were speaking about the temple that with stones goodly and with consecrated gifts it has been adorned He said;
6 Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
[As to] these things which you are beholding, will come [the] days in which not will be left stone upon stone (here *O*) which not will be thrown down.
7 I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
They asked then Him saying; Teacher, when then these things will be and what [will be] the sign when may soon be these things to take place?
8 On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
And He said; do take heed lest you may be led astray; many for will come in the name of Me saying (that: *ko*) I myself am [He], and The time has drawn near. Not (therefore *K*) may go after them.
9 Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
When then you may hear of wars and commotions, not may be terrified; it behooves for these things to take place first but not immediately [is] the end.
10 Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
Then He was saying to them; Will rise up nation against nation and kingdom against kingdom,
11 A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
Earthquakes both great and in different places famines and pestilences there will be, fearful sights also and from heaven signs great will there be.
12 Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
Before however these things (all *N(k)O*) they will lay upon you the hands of them and will persecute [you] delivering [you] to (the *no*) synagogues and prisons, (leading [you] *N(k)O*) before kings and governors on account of the name of Me.
13 A toť se vám díti bude na svědectví.
It will result (now *ko*) to you for a testimony.
14 Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
(do implant *N(k)O*) therefore (in the hearts *N(k)O*) of you not to premeditate to present a defense;
15 Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
I myself for will give you a mouth and wisdom which not will be able to resist (nor *N(k)O*) to reply to (all *N(k)O*) those opposing you.
16 Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
You will be betrayed then even by parents and brothers and relatives and friends and they will put to death [some] from among you.
17 A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
And you will be hated by all because of the name of Me.
18 Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
But a hair of the head of you certainly not may perish.
19 V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
By the patient endurance of you [all] (do you gain yourselves *NK(o)*) the souls of you [all].
20 Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
When then you may see being encircled by encampments (*k*) Jerusalem, then do know that has drawn near the desolation of her.
21 A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Then those in Judea they should flee to the mountains, and those in midst of her they should depart out, and those in the countries not they should enter into her.
22 Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
for [the] days of avenging these are (to fill *N(k)O*) all things which written.
23 Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
But woe (now *k*) to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing in those the days; there will be for distress great upon the land and wrath (in *k*) to the people this,
24 I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
And they will fall by [the] edge of [the] sword and will be led captive into the nations all and Jerusalem will be trodden down by [the] Gentiles until (that *no*) may be fulfilled (and will be *O*) [the] times of [the] Gentiles.
25 A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
And (there will be *N(k)O*) signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations with perplexity ([the] sound *N(k)O*) of [the] sea and rolling surge
26 Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
when are fainting men from fear and expectation of that which is coming on the earth; for the powers of the heavens will be shaken.
27 A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
And then will they behold the Son of Man coming in a cloud with power and glory great.
28 A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich, protože se přibližuje vykoupení vaše.
Beginning then of these things to come to pass do look up and do lift up the heads of you because draws near the redemption of you.
29 I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
And He spoke a parable to them: Behold the fig tree and all the trees.
30 Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
When they may sprout already, looking [on them] for yourselves you know that already near the summer is.
31 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
So also you yourselves when you may see these things coming to pass, do know that near is the kingdom of God.
32 Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when all [these things] may happen.
33 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
The heaven and the earth (will pass away, *NK(o)*) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N(k)O*)
34 Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
do take heed now to yourselves otherwise otherwise (may be burdened *N(k)O*) of you the hearts with dissipation and drunkenness and cares of life — and may come upon you suddenly day that [very]
35 Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
as a snare; (It will enter *N(k)O*) for upon all those sitting upon [the] face of all the earth.
36 Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
do watch (also *N(K)O*) at every season praying that (you may have strength *N(K)O*) to escape these things all that are soon to come to pass and to stand before the Son of Man.
37 I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
He was now during the day in the temple teaching. and the evening going out He was lodging on the mount which is being called Olivet.
38 A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
And all the group of people was coming early to Him in the temple to hear Him.

< Lukáš 21 >