< Lukáš 21 >

1 A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
And he looked up and saw people casting their offerings into the treasury, and they were rich.
2 Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
And he saw a certain poor widow casting in two mites
3 I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
And he said. "Of truth I tell you that this poor widow has put in more than than they all;
4 Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
"for these men have all contributed to the offering out of their surplus, but she, out of her want, contributed all she had to live on."
5 A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
And to some who were about the Temple, how it was adorned with beautiful stones votive offerings, he said,
6 Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
"As for what you are looking at, the time is coming when not one stone will be left upon another, that shall not be thrown down."
7 I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
"Teacher, when will this be?" they asked him, "and what shall be the sign that these things are about to happen?"
8 On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
"Take heed," he answered, "that you are not led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not go and follow them.
9 Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
"And when you shall hear of wars and tumults, do not be frightened; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
10 Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
Then he said to them. "Nation shall rise against nation, kingdom against kingdom.
11 A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
"and there shall be great earthquakes, and, in many places, famines and pestilences; and there shall be terror and great portents from heaven.
12 Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
"But before all these things happen, they will apprehend you and persecute you and deliver you to the synagogues and to prisons, and bring you before kings and governors for the sake of my name.
13 A toť se vám díti bude na svědectví.
"It shall turn out for a testimony to you.
14 Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
"So settle it in your hearts not to prepare a defense beforehand,
15 Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
"for I will give you utterance and a wisdom which none of your adversaries will be able to answer or withstand.
16 Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
"You will be betrayed even by parents or brothers and kinsfolk, and friends.
17 A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
"Some of you they will put to death. And you shall be hated by all men for the sake of my name.
18 Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
"And not a hair on your head shall perish.
19 V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
"In your patience you shall purchase your souls.
20 Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
"But when you see Jerusalem encompassed with armies, then know that her desolation is at hand.
21 A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
"Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the country enter not in.
22 Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
"For these are the days of vengeance and of fulfilment of all that is written.
23 Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
"Woe to women with child and to those who are nursing infants in those days! For sore anguish will come upon the land, and wrath upon all his people.
24 I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
"They shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive among the Gentiles, and Jerusalem shall be trampled under foot by the Gentiles, until the appointed times of the Gentiles be fulfilled.
25 A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
"And there will be signs in the sun and the moon and the stars; and on the earth distress of nations in perplexity at the roar of the sea and the billows;
26 Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
"men lifeless through fear, and foreboding of that which is about to come upon the habitable earth. For the powers of the heavens shall be shaken,
27 A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
"and then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
28 A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich, protože se přibližuje vykoupení vaše.
"But when these things begin to come to pass, look up, lift your heads! for your redemption is drawing near."
29 I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
And he told them a parable.
30 Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
"Look at the fig tree and all the trees! When they put out their leaves you can see for yourselves that summer is coming.
31 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
"So whenever you see all these things comings to pass, you know that the kingdom of God is near.
32 Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
"In solemn truth I tell you that this generation shall not pass away until all this happens.
33 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
"Heaven and earth will pass away, but my words shall never pass away.
34 Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
"But take heed to yourselves lest your hearts be surcharged with self-indulgence and drunkenness and worldly cares, and that day catches you suddenly like a trap.
35 Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
"For it will come upon all the dwellers on the face of the earth.
36 Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
"So be on your guard at all times, praying that you may be worthy to escape these things that shall come to pass, and to take your stand in the presence of the Son of man."
37 I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
And each day he was habitually in the Temple teaching, and at night he used to go out and lodge on the mount called the Olives Orchards.
38 A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
And all the people used to come him early in the morning in the Temple, to listen to him.

< Lukáš 21 >