< Lukáš 21 >
1 A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
2 Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
3 I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
4 Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
5 A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
6 Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
[As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
7 I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
8 On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
9 Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
10 Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
11 A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
12 Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
13 A toť se vám díti bude na svědectví.
but it shall turn out to you for a testimony.
14 Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
15 Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
16 Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
17 A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
and ye will be hated of all for my name's sake.
18 Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
And a hair of your head shall in no wise perish.
19 V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
By your patient endurance gain your souls.
20 Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
21 A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
22 Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
23 Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
24 I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
25 A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
26 Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
27 A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich, protože se přibližuje vykoupení vaše.
But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
29 I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
30 Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
31 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
32 Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
33 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
34 Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
35 Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
36 Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
37 I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
38 A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.