< Lukáš 17 >
1 Tedy řekl učedlníkům: Není možné, aby nepřišla pohoršení, ale běda tomu, skrze kohož přicházejí.
And Jesus said to his disciples: It cannot be, but that offences will come: but woe to him, by whom they come.
2 Lépe by mu bylo, aby žernov osličí vložen byl na hrdlo jeho, a uvržen byl do moře, nežli by pohoršil jednoho z těchto maličkých.
Better for him were it, if a millstone were suspended to his neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 Šetřte se. Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, potresci ho, a bude-liť toho želeti, odpusť mu.
Take heed to yourselves. If thy brother transgress, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4 A byť pak sedmkrát za den zhřešil proti tobě, a sedmkrát za den obrátil se k tobě, řka: Žel mi toho, odpusť mu.
And if he shall offend against thee seven times in a day, and, seven times in a day, shall turn himself to thee, and say, I repent; forgive him.
5 I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry.
And the Legates said to our Lord: Increase our faith.
6 I dí Pán: Kdybyste měli víru jako zrno horčičné, řekli byste této moruši: Vykořeň se a přesaď se do moře, a uposlechla by vás.
He said to them: If ye had faith like a grain of mustard seed, ye might say to this mulberry-tree, Be thou torn up by the roots, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
7 Nebo kdo jest z vás, maje služebníka, ješto oře aneb pase dobytek, aby jemu, když by se s pole navrátil, hned řekl: Pojď a seď za stůl?
Which of you, having a servant driving a yoke of oxen, or tending sheep, will say to him when he cometh from the field, Pass on at once, and recline for supper?
8 Ale zdali raději nedí jemu: Připrav, ať povečeřím, a opáše se, služ mi, až se najím a napím, a potom i ty jez a pij?
But he will say to him: Prepare for me what I may sup upon, and gird thy loins and serve me, until I have eaten and drunken; and afterwards thou shalt eat and drink.
9 Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se.
Hath he thanks for him, because the servant did what was commanded him? I think not.
10 Tak i vy, když učiníte všecko, což vám přikázáno, rcete: Služebníci neužiteční jsme. Což jsme povinni byli učiniti, učinili jsme.
So also ye, when ye have done all the things commanded you, say: We are unprofitable servants, for we have done only what we were obligated to do.
11 I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei.
And it occurred as Jesus advanced towards Jerusalem, that he passed among the Samaritans into Galilee.
12 A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka.
And when he drew near to enter a certain village, there met him ten leprous men; and they stood at a distance,
13 A pozdvihše hlasu, řekli: Ježíši přikazateli, smiluj se nad námi.
and raised their voice, and said: Our Rabbi, Jesus, have compassion upon us.
14 Kteréžto on uzřev, řekl jim: Jdouce, ukažte se kněžím. I stalo se, když šli, že očištěni jsou.
And when he had looked upon them, he said to them: Go, show yourselves to the priests. And as they were going, they were cleansed.
15 Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha.
And one of them, when he saw that he was cleansed, returned, and with a loud voice, glorified God.
16 A padl na tvář k nohám jeho, díky čině jemu. A ten byl Samaritán.
And he fell on his face, at the feet of Jesus, and thanked him. And he was a Samaritan.
17 I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět?
And Jesus answered, and said: Were they not ten who were cleansed? Where are the nine?
18 Nenalezli se k tomu, aby přijdouce, chválu Bohu vzdali, jediné cizozemec tento?
Have they so gone as not to come and give glory to God; except this one, who is of another nation?
19 I řekl jemu: Vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila.
And he said to him; Arise, and go: thy faith hath given thee life.
20 Otázán pak jsa od zákoníků, kdy přijde království Boží, odpověděl jim a řekl: Nepřijdeť království Boží patrně.
And as some of the Pharisees asked him, When the kingdom of God would come; he answered, and said to them: The kingdom of God will not come with observables.
21 Aniž řeknou: Aj, tuto, aneb aj, tamto. Nebo aj, království Boží jestiť mezi vámi.
And they will not say: Behold, here it is! or, Behold, it is there! For lo, the kingdom of God is within you
22 I řekl učedlníkům: Přijdou dnové, že budete žádati viděti jeden den Syna člověka, a neuzříte.
And he said to his disciples: The days will come, when ye will long to see one of the days of the Son of man, and ye will not see them.
23 A dějíť vám: Aj, zde, hle, tamto. Nechoďte, ani následujte.
And if they shall say to you: Lo, here he is! or, Lo, there he is! go not forth.
24 Nebo jakožto blesk blýskající se z jedné krajiny, kteráž pod nebem jest, až do druhé, kteráž též pod nebem jest, svítí, tak bude i Syn člověka ve dni svém.
For, as the lightning darteth from the heavens, and illuminateth all beneath the heavens; so will the Son of man be, in his day.
25 Ale nejprve musí mnoho trpěti, a potupen býti od národu tohoto.
But, previously, he is to suffer many things, and to be rejected by this generation.
26 A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka.
And as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of man.
27 Jedli, pili, ženili se, vdávaly se až do toho dne, v kterémžto Noé všel do korábu; i přišla potopa, a zahladila všecky.
They ate and drank, they took wives and were given to husbands, until the day that Noah entered the ark; and the flood came, and destroyed every one.
28 A též podobně, jako se stalo ve dnech Lotových: Jedli, pili, kupovali, prodávali, štěpovali, stavěli.
And again, as it was in the days of Lot; they ate and drank, bought and sold, planted and built.
29 Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky.
But in the day that Lot went out of Sodom, the Lord rained fire and sulphur from heaven, and destroyed them all.
30 Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví.
Thus will it be, in the day when the Son of man shall be revealed.
31 V ten čas kdo by byl na střeše, a nádobí jeho v domu, nesstupuj, aby je pobral; a kdo na poli, též nevracuj se zase.
In that day, let him that is on the house-top, and his goods in the house, not come down to take them: and let him that is in the field, not return after what is behind him.
32 Pomněte na Lotovu ženu.
Remember Lot's wife.
33 Nebo kdož by koli hledal život svůj zachovati, ztratíť jej; a kdož by jej koli ztratil, obživíť jej.
He that desireth to preserve his life, will lose it; and he that will lose his life, shall preserve it.
34 Pravímť vám: V tu noc budou dva na loži jednom; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
I tell you, that, in that night, two will be in one bed; one will be taken, and the other left.
35 Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna.
And two females will be grinding together; one will be taken, and the other left.
36 Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
Two men will be in the field; one will be taken, and the other left.
37 I odpověděvše, řekli jemu: Kde, Pane? On pak řekl jim: Kdežť bude tělo, tamť se shromáždí i orlice.
They answered, and said to him: Whither, our Lord? He said to them: Where the body is, there will the eagles assemble themselves.