< Plaè 5 >
1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.