< Plaè 5 >

1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.

< Plaè 5 >