< Plaè 5 >

1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
여호와여 우리의 당한 것을 기억하시고 우리의 수욕을 감찰하옵소서
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
우리 기업이 외인에게, 우리 집들도 외인에게 돌아갔나이다
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
우리는 아비 없는 외로운 자식이오며 우리 어미는 과부 같으니
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
우리를 쫓는 자는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 곤비하여 쉴 수 없나이다
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
종들이 우리를 관할함이여 그 손에서 건져낼 자가 없나이다
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
주림의 열기로 인하여 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
방백들의 손이 매어달리며 장로들의 얼굴이 존경을 받지 못하나이다
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
소년들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
노인은 다시 성문에 앉지 못하며 소년은 다시 노래하지 못하나이다
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
우리 마음에 희락이 그쳤고 우리의 무도가 변하여 애통이 되었사오며
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라 우리의 범죄함을 인함이니이다
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
이러므로 우리 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈이 어두우며
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
시온 산이 황무하여 여우가 거기서 노나이다
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 세세에 미치나이다
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
여호와여 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아 가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 특심하시니이다

< Plaè 5 >