< Plaè 5 >
1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.