< Plaè 5 >
1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Souviens-toi, ô Eternel, de ce qui nous est advenu; regarde et vois notre opprobre!
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gentils.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Nous sommes devenus des orphelins, privés de père; nos mères sont pareilles à des veuves.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Notre eau, nous ne pouvons 'la boire qu’à prix d’argent; notre bois, nous n’en disposons qu’en l’achetant.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
On nous poursuit l’épée dans les reins; nous sommes à bout de forces: point de répit pour nous!
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
En Egypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Nos pères avaient péché: ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Des esclaves ont pris le dessus sur nous: personne ne nous soustrait à leur pouvoir.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Au péril de notre vie nous nous procurons nos vivres, le glaive sévissant au désert.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite de la fièvre desséchante de la faim.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Des princes ont été pendus par leurs mains; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Les vieillards ont cessé de paraître à la Porte, les jeunes gens d’entonner leurs chansons.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
Toute joie est bannie de notre cœur; nos danses joyeuses sont changées en deuil.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Ce qui nous déchire le cœur, ce qui obscurcit nos yeux,
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
c’est de voir le mont Sion en ruines, foulé par les renards.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Toi, ô Eternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
pourquoi nous oublies-tu si obstinément, nous délaisses-tu de si longs jours?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
Se peut-il que tu nous aies complètement rejetés et que tu nourrisses contre nous une colère inexorable? Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.