< Plaè 5 >

1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?

< Plaè 5 >