< Plaè 5 >
1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?