< Plaè 3 >
1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.