< Plaè 3 >

1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!

< Plaè 3 >