< Plaè 3 >

1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
१०तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
११त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
१२त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
१३त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
१४माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
१५त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
१६त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
१७माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
१८मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
१९माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
२०मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
२१पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
२२ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
२३ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
२४माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
२५जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
२६परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
२७पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
२८ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
२९त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
३०एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
३१कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
३२जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
३३कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
३४पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
३५परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
३६एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
३७परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
३८इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
३९कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
४०चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
४१आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
४२आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
४३तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
४४कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
४५लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
४६आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
४७भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
४८माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
४९माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
५०परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
५१माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
५२निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
५३गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
५४माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
५५परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
५६तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
५७मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
५८परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
५९परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
६०माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
६१त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
६२माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
६३परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
६४परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
६५तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
६६क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.

< Plaè 3 >