< Plaè 3 >

1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
navufintira navunura hu vava nehie.
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.

< Plaè 3 >