< Plaè 3 >

1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
“Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
“Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!

< Plaè 3 >