< Plaè 3 >
1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
“Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
“Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
“Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.