< Plaè 3 >

1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
[obj] me to lead and to go: take darkness and not light
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
to become old flesh my and skin my to break bone my
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
to build upon me and to surround poison and hardship
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
also for to cry out and to cry to stopper prayer my
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
bear to ambush he/she/it to/for me (lion *Q(K)*) in/on/with hiding
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
to tread (bow his *L(abh)*) and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
to be laughter to/for all people my music their all [the] day
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
and to reject from peace soul my to forget welfare
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
to remember to remember (and to sink *Q(K)*) upon me soul my
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
new to/for morning many faithfulness your
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
pleasant LORD (to/for to await him *Q(K)*) to/for soul to seek him
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
for not to reject to/for forever: enduring Lord
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
for not to afflict from heart his and to suffer (son: child *L(abh)*) man
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
to/for to stretch justice great man before face Most High
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
who? this to say and to be Lord not to command
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
what? to complain man alive great man upon (sin his *Q(K)*)
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
to open upon us lip their all enemy our
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
eye my to pour and not to cease from nothing cessation
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
till to look and to see: see LORD from heaven
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
to flow water upon head my to say to cut
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
to call: call to name your LORD from pit lower
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
to see: see all vengeance their all plot their to/for me
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD

< Plaè 3 >