< Plaè 3 >
1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
In fact he hits me again and again all day long.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
He has worn me out; he has broken me in pieces.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
He has forced me to live in darkness like those long dead.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
He shot me in my kidneys with his arrows.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
But I still hope when I think about this:
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
For the Lord won't abandon us forever.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
Or denying someone their rights as the Most High watches,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Why should any human being complain about the results of their sins?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
“We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
You have made us waste and refuse to the nations around.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
All our enemies open their mouths to criticize us.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Tears stream from my eyes over the death of my people.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
For no reason my enemies trapped me like a bird.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
You have taken my case and defended me; you have saved my life!
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!