< Plaè 3 >
1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
I am become a derision to all my people; their song all the day.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
— This I recall to heart, therefore have I hope.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
they are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
For the Lord will not cast off for ever;
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
till Jehovah look down and behold from the heavens.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
give them obduracy of heart, thy curse unto them;
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.