< Plaè 3 >
1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
For the Lord will not cast us off forever.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
to deny a man justice before the Most High,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
All our enemies open their mouths against us.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.