< Józua 21 >
1 Přistoupili pak přední z otců Levítského pokolení k Eleazarovi knězi, a k Jozue, synu Nun, a k předním z otců pokolení synů Izraelských,
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
2 A mluvili k nim v Sílo, v zemi Kananejské, řkouce: Hospodin přikázal skrze Mojžíše, abyste nám dali města k přebývání, i podměstí jejich pro dobytky naše.
at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
3 Dali tedy synové Izraelští Levítům z dědictví svého, vedlé rozkázaní Hospodinova, města tato i podměstí jejich.
So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
4 Padl pak los čeledem Kahat, i dáno losem synům Arona kněze, Levítům, z pokolení Juda, a z pokolení Simeon, i z pokolení Beniaminova měst třinácte.
The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 A jiným synům Kahat, z čeledí pokolení Efraimova, a z pokolení Danova, a z polovice pokolení Manassesova losem dáno měst deset.
The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 Synům pak Gerson, z čeledí pokolení Izacharova, a z pokolení Asserova, též z pokolení Neftalímova, a z polovice pokolení Manassesova v Bázan losem dáno měst třinácte.
The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 Synům Merari po čeledech jejich, z pokolení Rubenova a z pokolení Gádova, též z pokolení Zabulonova měst dvanácte.
And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 Dali tedy synové Izraelští Levítům ta města i předměstí jejich, (jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše, ) losem.
So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
9 A tak z pokolení synů Judových, a z pokolení synů Simeonových dána jsou města, kterýchž tuto jména jsou položena.
From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
10 A dostal se první díl synům Aronovým, z čeledí Kahat, z synů Léví; nebo jim padl los první.
to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
11 Dáno jest tedy jim město Arbe, otce Enakova, (jenž jest Hebron, ) na hoře Juda, a předměstí jeho vůkol něho.
They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
12 Ale pole města toho i vsi jeho dali Kálefovi synu Jefone k vládařství jeho.
But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 Synům tedy Arona kněze dali město útočišťné vražedlníku, Hebron i předměstí jeho, a Lebno i předměstí jeho;
So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
14 A Jeter s předměstím jeho, též Estemo a předměstí jeho;
Jattir, Eshtemoa,
15 Holon i předměstí jeho, a Dabir s podměstím jeho;
Holon, Debir,
16 Také Ain s předměstím jeho, a Juta s podměstím jeho, i Betsemes a předměstí jeho, měst devět z toho dvojího pokolení.
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
17 Z pokolení pak Beniaminova dali Gabaon a předměstí jeho, a Gaba s předměstím jeho;
And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
18 Též Anatot a podměstí jeho, i Almon s předměstím jeho, města čtyři.
Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
19 Všech měst synů Aronových kněží třinácte měst s předměstími jejich.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 Èeledem pak synů Kahat, Levítům, kteříž pozůstali z synů Kahat, (byla pak města losu jejich z pokolení Efraim, )
The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
21 Dali jim město útočišťné vražedlníku, Sichem i předměstí jeho, na hoře Efraim, a Gázer s předměstím jeho.
they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
22 Též Kibsaim a předměstí jeho, a Betoron s předměstím jeho, města čtyři.
Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
23 Z pokolení pak Dan: Elteke a předměstí jeho, a Gebbeton s předměstím jeho;
From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
24 Též Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s podměstím jeho, města čtyři.
Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
25 Z polovice pak pokolení Manassesova: Tanach a podměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho, města dvě.
And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
26 Všech měst deset s předměstími jejich čeledem synům Kahat ostatním.
In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
27 Synům také Gersonovým, z čeledí Levítských, z polovice pokolení Manassesova dali město útočišťné vražedlníku, Golan v Bázan a předměstí jeho, a Bozran s předměstím jeho, města dvě.
This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
28 Z pokolení Izacharova: Kesion a podměstí jeho, a Daberet s předměstím jeho;
From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
29 Jarmut a předměstí jeho, a Engannim s předměstím jeho, města čtyři.
Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
30 Z pokolení pak Asserova: Mesal a předměstí jeho, též Abdon a podměstí jeho;
From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
31 Helkat s předměstím jeho, a Rohob s podměstím jeho, města čtyři.
Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
32 Z pokolení také Neftalímova: Město útočišťné vražedlníku, Kedes v Galilei a předměstí jeho, a Hamotdor s předměstím jeho, a Kartam s předměstím jeho, města tři.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
33 Všech měst Gersonitských po čeledech jejich, třinácte měst s předměstími jejich.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
34 Èeledem pak synů Merari, Levítům ostatním, dali z pokolení Zabulonova Jekonam a předměstí jeho, Karta a předměstí jeho;
This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
35 Damna a předměstí jeho, Naalol a předměstí jeho, města čtyři.
Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
36 Z pokolení pak Rubenova: Bozor a předměstí jeho, a Jasa a předměstí jeho;
From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
37 Kedemot a předměstí jeho, a Mefat s podměstím jeho, města čtyři.
Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
38 A z pokolení Gádova: Město útočišťné vražedlníku, Rámot v Galád a předměstí jeho, a Mahanaim s předměstím jeho;
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
39 Ezebon a podměstí jeho, Jazer s podměstím jeho, města čtyři.
Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
40 Všech měst synů Merari po čeledech jejich, kteříž ostatní byli z čeledí Levítských, bylo podlé losu jejich měst dvanácte.
In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
41 A tak všech měst Levítských u prostřed vládařství synů Izraelských měst čtyřidceti osm s předměstími svými.
For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
42 Mělo pak to město jedno každé obzvláštně svá předměstí vůkol sebe, a taková byla všecka ta města.
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
43 Dal tedy Hospodin Izraelovi všecku tu zemi, kterouž s přísahou zaslíbil dáti otcům jejich; i opanovali ji dědičně, a bydlili v ní.
Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
44 Dal také Hospodin jim odpočinutí se všech stran podlé všeho, jakž byl s přísahou zaslíbil otcům jejich, aniž kdo byl, ješto by ostál proti nim ze všech nepřátel jejich; všecky nepřátely jejich dal Hospodin v ruku jejich.
And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Nepominulo ani jedno slovo ze všelikého slova dobrého, kteréž mluvil Hospodin k domu Izraelskému, ale všecko se tak stalo.
Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.