< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, (questioned)
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 Adama, Ráma a Azor;
і Адама, і Рама, і Хацор,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 Elon, Tamna a Ekron;
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.

< Józua 19 >