< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Hasar-Sual, Bala, Esem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
Eltolad, Betul, Horma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hafaraim, Sion, Anaharat,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36 Adama, Ráma a Azor;
Adama, Rama, Hasor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kedes, Edrei, En-Hasor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43 Elon, Tamna a Ekron;
Elon, Timna, Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.

< Józua 19 >