< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Haser-sual, Bala, Asem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
El-tolad, Betul, Jarma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
36 Adama, Ráma a Azor;
Y Edema, y Arama, y Asor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
43 Elon, Tamna a Ekron;
Y Elón, y Temmata, y Acrón,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.

< Józua 19 >