< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.