< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
و قرعه دومین برای شمعون برآمد، یعنی برای سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان، و ملک ایشان در میان ملک بنی یهودا بود.۱
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
و اینها نصیب ایشان شد یعنی بئیر شبع و شبع و مولادا.۲
3 Azarsual a Bala, též Esem;
و حصر شوعال و بالح و عاصم.۳
4 Eltolad a Betul, a Horma;
و التولد و بتول و حرمه.۴
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
صقلغ و بیت مرکبوت و حصر سوسه.۵
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
و بیت لباعوت وشاروحن. سیزده شهر با دهات آنها.۶
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
و عین ورمون و عاتر و عاشان، چهارده شهر با دهات آنها.۷
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
تمامی دهاتی که در اطراف این شهرها تا بعلت بئیر رامه جنوبی بود. ملک سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان این بود.۸
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
و ملک بنی شمعون از میان قسمت بنی یهودا بود، زیرا قسمت بنی یهودا برای ایشان زیاد بود، پس بنی شمعون ملک خود را از میان ملک ایشان گرفتند.۹
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
و قرعه سوم برای بنی زبولون برحسب قبایل ایشان برآمد، و حد ملک ایشان تا ساریدرسید.۱۰
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
و حد ایشان به طرف مغرب تا مرعله رفت و تا دباشه رسید و تا وادی که در مقابل یقنعام است، رسید.۱۱
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
و از سارید به سمت مشرق به سوی مطلع آفتاب تا سرحد کسلوت تابور پیچید، و نزد دابره بیرون آمده، به یافیع رسید.۱۲
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
و از آنجا به طرف مشرق تا جت حافر وتا عت قاصین گذشته، نزد رمون بیرون آمد و تانیعه کشیده شد.۱۳
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
و این حد به طرف شمال تاحناتون آن را احاطه کرد، و آخرش نزد وادی یفتحئیل بود.۱۴
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
و قطه و نهلال و شمرون و یداله و بیت لحم، دوازده شهر با دهات آنها.۱۵
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
این ملک بنی زبولون برحسب قبایل ایشان بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۱۶
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
و قرعه چهارم برای یساکار برآمد یعنی برای بنی یساکار برحسب قبایل ایشان.۱۷
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
و حدایشان تا یزرعیل و کسلوت و شونم بود.۱۸
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
وحفارایم و شیئون و اناحره.۱۹
20 Rabbot, Kesion a Abez,
و ربیت و قشیون وآبص.۲۰
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
و رمه و عین جنیم و عین حده و بیت فصیص.۲۱
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
و این حد به تابور و شحصیمه وبیت شمس رسید، و آخر حد ایشان نزد اردن بود. یعنی شانزده شهر با دهات آنها.۲۲
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
این ملک سبطبنی یساکار برحسب قبایل ایشان بود، یعنی شهرها با دهات آنها.۲۳
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
و قرعه پنجم برای سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان بیرون آمد.۲۴
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
و حد ایشان حلقه وحلی و باطن و اکشاف.۲۵
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
و الملک و عمعاد ومشال و به طرف مغرب به کرمل و شیحور لبنه رسید.۲۶
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
و به سوی مشرق آفتاب به بیت داجون پیچیده، تا زبولون رسید، و به طرف شمال تاوادی یفتحئیل و بیت عامق و نعیئیل وبه طرف چپ نزد کابول بیرون آمد.۲۷
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
و به حبرون ورحوب و حمون و قانه تا صیدون بزرگ.۲۸
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
واین حد به سوی رامه به شهر حصاردار صور پیچید واین حد به سوی حوصه برگشت، و انتهایش نزددریا در دیار اکزیب بود.۲۹
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
و عمه و عفیق ورحوب، و بیست و دو شهر با دهات آنها.۳۰
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
ملک سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۳۱
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
و قرعه ششم برای بنی نفتالی بیرون آمد، یعنی برای بنی نفتالی برحسب قبایل ایشان.۳۲
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
وحد ایشان از حالف از بلوطی که در صعنیم است و ادامی و ناقب و یبنئیل تا لقوم بود و آخرش نزداردن بود۳۳
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
و حدش به سمت مغرب به سوی ازنوت تا بور پیچید، و از آنجا تا حقوق بیرون آمد، و به سمت جنوب به زبولون رسید و به سمت مغرب به اشیر رسید، و به سمت مشرق به یهودا نزد اردن.۳۴
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
و شهرهای حصاردار صدیم وصیر و حمه و رقه و کناره.۳۵
36 Adama, Ráma a Azor;
و ادامه و رامه وحاصور.۳۶
37 Kedes, Edrei a Enazor;
و قادش و اذرعی و عین حاصور.۳۷
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
ویرون و مجدلئیل و حوریم و بیت عناه و بیت شمس، نوزده شهر با دهات آنها.۳۸
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
ملک سبطبنی نفتالی برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی شهرها با دهات آنها.۳۹
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
و قرعه هفتم برای سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان بیرون آمد.۴۰
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
و حد ملک ایشان صرعه و اشتئول و عیر شمس بود.۴۱
42 Salbin, Aialon a Jetela;
و شعلبین وایلون و یتله.۴۲
43 Elon, Tamna a Ekron;
و ایلون و تمنه و عقرون.۴۳
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
والتقیه و جبتون و بعله.۴۴
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
و یهود و بنی برق و جت رمون.۴۵
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
و میاه یرقون و رقون با سر حدی که درمقابل یافا است.۴۶
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
و حد بنی دان از طرف ایشان بیرون رفت، زیر که بنی دان برآمده، با لشم جنگ کردند و آن را گرفته، به دم شمشیر زدند. ومتصرف شده، در آن سکونت گرفتند. پس لشم رادان نامیدند، موافق اسم دان که پدر ایشان بود.۴۷
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
این است ملک سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۴۸
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
و چون از تقسیم کردن زمین برحسب حدودش فارغ شدند، بنی‌اسرائیل ملکی را درمیان خود به یوشع بن نون دادند.۴۹
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
برحسب فرمان خداوند شهری که او خواست، یعنی تمنه سارح را در کوهستان افرایم به او دادند، پس شهررا بنا کرده، در آن ساکن شد.۵۰
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
این است ملکهایی که العازار کاهن با یوشع بن نون و روسای آبای اسباط بنی‌اسرائیل درشیلوه به حضور خداوند نزد در خیمه اجتماع به قرعه تقسیم کردند. پس از تقسیم نمودن زمین فارغ شدند.۵۱

< Józua 19 >