< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
3 Azarsual a Bala, též Esem;
ハザルシユアル、バラ、エゼム
4 Eltolad a Betul, a Horma;
エルトラデ、ベトル、ホルマ
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
ハパライム、シオン、アナハラテ
20 Rabbot, Kesion a Abez,
ラビテ、キシン、エベツ
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
37 Kedes, Edrei a Enazor;
ケデシ、エデレイ、エンハゾル
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
42 Salbin, Aialon a Jetela;
シヤラビム、アヤロン、イテラ
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
エルテケ、ギベトン、バアラテ
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり