< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Und das zweite Los kam heraus für Schimeon, für den Stamm der Söhne Schimeons nach ihren Familien; und ihr Erbe war inmitten des Erbes der Söhne Judahs.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Und für sie waren in ihrem Erbe: Beer-Schaba und Scheba und Moladah;
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Und Chazar-Schual und Balah und Ezem;
4 Eltolad a Betul, a Horma;
Und Eltholad und Bethul und Chormah;
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Und Ziklag und Beth Marchaboth und Chazar Susah;
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Und Beth-Lebaoth und Scharuchen, dreizehn Städte und ihre Dörfer;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon und Ether und Aschan, vier Städte und ihre Dörfer;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
Und alle Dörfer, die rings um diese Städte waren bis Baalath-Beer, Ramath-Negeb. Dies das Erbe des Stammes der Söhne Schimeons nach ihren Familien.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Von dem Erbteil der Söhne Judahs ward das Erbe der Söhne Schimeons; denn der Teil der Söhne Judahs war zu viel für sie und die Söhne Schimeons erbten in der Mitte ihres Erbes.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Und das dritte Los stieg auf für die Söhne Sebuluns nach ihren Familien und die Grenze ihres Erbes war bis Sarid;
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Und ihre Grenze ging hinauf gegen das Meer und Maralah und stieß an den Bach vor Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Und von Sarid wendete es sich herum nach Osten, nach dem Aufgang der Sonne nach der Grenze von Chisloth-Thabor und ging hinaus nach Dabrath und ging hinauf nach Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Und von da ging sie hinüber nach Osten nach dem Aufgang gen Gath-Chepher, gen Itha-Kazin und ging aus nach Rimmon- Methoar, Neah;
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
Und die Grenze wandte sich um dieses nördlich nach Channathon, und ihre Ausläufe waren in der Schlucht Jiphtach-El.
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidalah und Bethlechem, zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Dies ist das Erbe der Söhne Sebuluns nach ihren Familien: Diese Städte und ihre Dörfer.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Söhne Issaschars nach ihren Familien.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Und ihre Grenze war: Jisreel, Chessulloth und Schunem.
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Und Chapharajim und Schion und Anacharath;
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Und Rabbith und Kischjon und Ebez;
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Und Remeth und En-Gannim und En-Chaddah und Beth-Pazzez;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Und stieß die Grenze an Thabor und Schachazimah und Beth-Schemesch, und waren die Ausläufe ihrer Grenze am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Issaschars nach ihren Familien, die Städte und ihr Dörfer.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Söhne Aschers nach ihren Familien.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Und ihre Grenze war: Chelkath und Chali und Beten und Achschaph.
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Und Allammelech und Amad und Mischal; und dem Meere zu stieß sie an den Karmel und an Schichor-Libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Und wandte sich zurück nach dem Aufgang der Sonne gen Beth-Dagon und stieß an Sebulun und an die Schlucht Jiphthach-El, nördlich von Beth-Emek und Negiel und ging hinaus nach Kabul zur Linken;
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Und Ebron und Rechob und Chammon und Kanah bis Zidon, der großen;
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Und die Grenze wandte sich zurück nach Ramah und bis zur Stadt Mizbar-Zor; und die Grenze wandte sich zurück nach Chosah, und ihre Ausläufe waren nach dem Meere hin vom Landstrich nach Achsib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Und Ummah und Aphek und Rechob, zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Aschers nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Für die Söhne Naphthalis kam das sechste Los heraus, für die Söhne Naphthalis nach ihren Familien.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Und ihre Grenze war von Cheleph, von Elon in Zaanannim und Adami Nekeb und Jabneel bis Lakkum, und ihre Ausläufe waren an den Jordan.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Und die Grenze wandte sich zurück dem Meere zu nach Asnoth Thabor und ging von da aus nach Chukkok und stieß an Sebulun auf der Mittagseite und an Ascher stieß sie gegen das Meer, und am Jordan gegen Aufgang der Sonne an Judah.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Und feste Städte hatten sie: Ziddim, Zer und Chammath, Rakkath und Chinnereth.
36 Adama, Ráma a Azor;
Und Adamah und Ramah und Chazor.
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Und Kedesch und Edrei und En-Chazor;
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Und Jiron und Migdal-El, Chorem und Beth-Anath und Beth-Schemesch, neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Naphthalis nach ihren Familien: die Städte und ihre Dörfer.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
Für den Stamm der Söhne Dans nach ihren Familien kam heraus das siebente Los.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Und die Grenze ihres Erbes war: Zorah und Eschthaol und Ir-Schemesch;
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Und Schaalabbin und Ajalon und Jithlah;
43 Elon, Tamna a Ekron;
Und Elon und Timnatha und Ekron
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Und Elthekeh und Gibbethon und Baa- lath.
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Und Jehud und Bene-Barak, und Gath-Rimmon;
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Und Me-Jarkon und Rakkon mit der Grenze gegen Japho.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Und die Grenze der Söhne Dans ging über sie hinaus, und die Söhne Dans zogen hinauf und stritten mit Leschem und eroberten sie und schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen sie ein und wohnten darin, und nannten Leschem Dan nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Dans nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Und als sie die Erbverteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, da gaben die Söhne Israels Joschua, dem Sohne Nuns, ein Erbe in ihrer Mitte.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Nach dem Munde Jehovahs gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten, Timnath-Serach, auf dem Gebirge Ephraim, und er baute die Stadt und wohnte darin.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Dies sind die Erbe, die Eleasar, der Priester, und Joschua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Söhne Israels in Schiloh vor Jehovah am Eingang des Versammlungszeltes durch das Los zum Erbe verteilten, und sie vollendeten die Verteilung des Landes.

< Józua 19 >