< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Hazar-Sual, Bala, Azem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
El-Tholad, Bethul, Horma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Rabith, Kiseon, Abez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Saelabin, Ajalon, Jethla,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Eltheke, Gibethon, Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.