< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
Eltholad, Bethul, Horma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hapharaïm, Shion, Anacharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Rabbith, Kishjon, Abets,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
36 Adama, Ráma a Azor;
Adama, Rama, Hatsor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kédès, Édréï, En-Hatsor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Tamna a Ekron;
Élon, Thimnatha, Ékron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.

< Józua 19 >