< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adama, Ráma a Azor;
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Tamna a Ekron;
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

< Józua 19 >