< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
Eltolad, Bethul, and Hormah.
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hapharaim, Shion, and Anaharath.
20 Rabbot, Kesion a Abez,
It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kedesh, Edrei, and En Hazor.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
It also included Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.