< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 Azarsual a Bala, též Esem;
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 Eltolad a Betul, a Horma;
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 Rabbot, Kesion a Abez,
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 Kedes, Edrei a Enazor;
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 Salbin, Aialon a Jetela;
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
And Elon and Timnah and Ekron.
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.